Любовный рецепт бабушки - Макмаон Барбара
— Она наверняка подумала, что тебе все равно. Прости, я должна идти. — Салли вышла из дома, заперла за собой дверь и направилась к машине, Джейк заметил у нее в руках дневник в потертой кожаной обложке. -Ты добился того, чего хотел, Джейк. Тебе никто не нужен, не так ли? Через несколько лет ты станешь похожим на своего отца. О Керри не беспокойся — она молода и хороша собой и обязательно встретит замечательного человека, который оценит ее по достоинству. Я надеюсь, у них родится дюжина ребятишек и все будут очень счастливы. А тебя может полюбить только полная идиотка. До свидания, Джейк.
Салли захлопнула дверцу машины и быстро отъехала. Ее слова эхом продолжали звучать в ушах Джейка.
Керри оттащила в подвал очередной мешок с хламом и подумала, что четыре года слишком долгий срок для проживания в одной и той же квартире. Необходимо каждый год их менять, хотя бы ради того, чтобы выбросить скопившееся ненужное барахло. Она устала, а оставался еще большой мешок с мусором. Надо поторопиться, так как завтра с утра приедут грузчики за мебелью и упакованными вещами. Войдя в лифт, она нажала кнопку своего этажа.
Керри вынула ключи из кармана старых джинсов, собираясь открыть дверь квартиры.
— Керри!
Она подняла голову. Неужели ей мерещится?
— Не хочешь разговаривать?
— Джейк? Ты? — Это действительно он!
— Утром в зеркале я видел именно себя. Джейк был в джинсах и пуловере, а на полу лежала небольшая спортивная сумка.
— Что ты здесь делаешь? — У Керри сильно заколотилось сердце и вспотели ладони. Она шагнула к нему, тут же ощутив его тепло и запах лосьона. Керри не сводила с него глаз, а живот свело, как при катании на «американских горках». В ушах звучали слова, сказанные им в их последнюю встречу.
— Я приехал к тебе.
— В Нью-Йорк?
— Ты же сейчас здесь. Я заходил к Портерам в субботу, и Салли сказала, что ты вернулась в Нью-Йорк.
— Сегодня вторник, — с трудом соображая, произнесла Керри.
— Я должен был договориться в конторе. Ты меня не впустишь?
Она с опаской на него взглянула.
— Зачем?
— Чтобы поговорить.
— О чем?
— Скажу, когда войду.
— Хорошо. — Она открыла дверь. В квартире царил кавардак, и Керри стало неловко — обычно у нее прибрано и уютно. Она пригладила волосы — сегодня было не до внешности, так как она с утра принялась за уборку. Керри прошла в гостиную, Джейк бросил сумку у двери и озирался по сторонам.
— Совсем маленькая квартирка. Неудивительно, что тебе понравились квартиры в Шарлотте.
— Мне повезло, что удалось найти квартиру без соседки. Ты проделал такой длинный путь, чтобы взглянуть на мои апартаменты?
— Нет, я приехал, чтобы увидеть тебя. Их глаза встретились. С трудом проглотив слюну, она жестом указала на диван.
— Садись.
Джейк сдвинул в сторону картины, прислоненные к дивану.
— Наводишь порядок?
Керри покачала головой и присела на краешек подальше от него.
— Я съезжаю, так как нашла в Шарлотте и жилье, и работу, — ответила она.
— Ту квартиру, что мы смотрели?
— Нет.
Джейк оглядел комнату, затем улыбнулся и, склонив голову набок, сказал:
— Я-то думал, что, столько раз отрепетировав, смогу легко это сделать.
— Что сделать? — не поняла Керри.
— Извиниться за то, что судил тебя сгоряча, но за прошедшую неделю я одумался и понял, что надо исправлять создавшееся положение.
Он замолчал, а Керри ждала, что последует дальше.
— И каким же образом? — не выдержала она.
— Когда я берусь за новое судебное дело, то вначале изучаю все факты. Я задаю вопросы, выслушиваю доводы клиента, анализирую, стараясь воссоздать, насколько возможно, ситуацию. Нельзя сразу делать скоропалительные выводы. Но в отношении тебя я поступил именно так. Думаю, мы оба должны исправить то, что случилось.
— Джейк, ты ничем мне не обязан, мы с тобой просто провели вместе немного времени, больше тебе этого не хочется. Кончим дискуссию.
— Теперь необоснованные выводы делаешь ты, — сказал он. — Смотри не упади с края дивана.
Керри уселась поудобнее, но все равно расслабиться не могла — ее будоражил запах мужского лосьона, она вспомнила их поцелуи и то, какие у него густые волосы, какие теплые губы, ласкающие ей шею и щеки.
Джейк придвинулся к ней и коснулся коленом ее ноги. Он вытянул руку вдоль спинки дивана и дотронулся пальцами до плеча Керри.
Керри с трудом удержалась, чтобы не вскочить. Сделав глубокий вдох, она спросила:
— Какие еще необоснованные выводы?
— Относительно того, что я знал, что говорил. — (Керри уставилась на него.) — Расскажи мне про дневник и про тот список.
— Нечего рассказывать. Салли и тетя Пегги нашли дневник на чердаке, его начала вести моя прабабушка Меган, когда ей исполнилось восемнадцать лет. Там написано много интересного про семью.
— А список?
Керри опустила голову и сжала ладони на коленях.
— Меган нравился один молодой человек, а ее тетки и мама стали давать ей советы, как себя с ним вести, чтобы она и этот юноша поближе познакомились. Она назвала это «рецептом» по поиску идеального мужа. Я рассказала об этом Салли, и она захотела побольше узнать о «рецептах» Меган, поэтому я выписала для нее то, что запомнила. — Керри бросила взгляд на Джейка. Он внимательно слушал.
— Выходит, ты опробовала их на мне?
— В какой-то мере да. Но это произошло случайно, и советы вполне безобидные. Просто разумные, и все. Меган они казались чем-то новым и замечательным, но я-то намного старше и давно слышала об этом. Мы частенько забываем старое, поскольку хотим быть современными.
— Рецепт, чтобы найти мужа? Ты ищешь мужа и решила: а почему бы не попытать счастья со стариной Джейком Митчеллом?
Он произнес это тихо и спокойно. Он что, рехнулся?
— Не совсем так. Я на тебе упражнялась. Он изумился.
— Упражнялась? Не понимаю.
— Ну, если советы сработают в случае с таким крепким орешком, как ты, то все получится и с другим человеком, за которого я захочу выйти замуж.
— А то, что ты играешь на моих чувствах, тебя не волновало? Она засмеялась.
— Джейк, ты с детских лет не позволял никому манипулировать собой. Что касается отношений с женщинами, то я знала, что могу не беспокоиться на этот счет, так как ты — циник. — А сама подумала: только такая дурочка, как я, могла вновь в тебя влюбиться.
— Ты спешишь с выводами. Хороший адвокат из тебя не получился бы.
Джейк провел ладонью по руке Керри и, сцепив свои пальцы с ее, положил ее руку себе на колени. У Керри чуть не выскочило сердце. Что он делает?
— Я рад, что ты нашла работу в Шарлотте, медленно произнес он, поглаживая ей запястье большим пальцем.
— Да? Почему?
— Мне будет проще.
— Что проще?
— Ухаживать за тобой.
— Ухаживать? — Не ослышалась ли она? Неужели Джейк это произнес? Ухаживать? За ней?
— Ты сама сказала, что мы живем в такой спешке, что забыли старомодные советы. Наверное, пора о них вспомнить.
— По-моему, тебе пора объяснить свои слова.
— Целую неделю я наблюдал, как ты бегаешь на свидания со всеми парнями Уэст-Бенда.
— Только с Карлом и Питером.
— Неважно.
— Разве? — Интересно, подумала Керри, неужели Джейк приревновал ее?
— У меня было много времени для размышлений, пока я поджидал тебя каждый вечер. Возможно, в нашем семейном разрыве отец сыграл не меньшую роль, чем мать. И вдруг мне пришло в голову, что это уже не имеет значения.
Керри смущенно заморгала. При чем здесь его родители?
— Ты, кажется, говорил про ухаживание? -Она почувствовала знакомое покалывание в руке, до которой он дотронулся.
Джейк улыбнулся и поцеловал ей руку.
— Я хочу ухаживать за тобой, Керри. — Он снова поцеловал ее — теперь в ладонь. — И хочу жениться на тебе. Я хочу жить с тобой вечно, и чтобы ты никогда меня не бросала. -Он вопросительно смотрел на нее.
Его улыбка была неуверенной, а взгляд потеплел и светился любовью.