Люсиль Картер - Любовный маршрут
— Я экономлю, — послышался тихий голос старика. — Мистер Коннолли?
— Да, это я, — кивнул Фил. — Мы разговаривали с вами по телефону вчера.
— Я все приготовил к вашему приезду, — сказал старик и скрылся в темной глубине дома, шаркая ногами.
Даже не удосужился спросить, кто я такая, сердилась Марша, входя во мрак холла. За ней захлопнулась дверь, лишив сияния луны.
— Я включу свет, — проскрипел старик. — Обождите!
Марша замерла, сжимая в руках дорожную сумку. Внезапно она почувствовала, как что-то теплое и живое коснулось лодыжки.
— Ай! — взвизгнула Марша и отпрыгнула в сторону.
— Да не бойтесь вы! Это всего лишь я, — рассмеялся Фил. — Я и не знал, что вы такая пугливая.
— Удивляет ваше безразличие, Фил. Вам не страшно в кромешной темноте? Все же незнакомый дом. А этот дворецкий не внушает мне никакого доверия.
— Вы чересчур нервничаете. Роджерс отличный дворецкий.
— Роджерс?! — взвизгнула насмерть перепуганная Марша.
— А что такого в этом имени? — недовольно спросил Фил.
— Так звали дворецкого в книге «Десять негритят».
— Марша, ради всего святого! — простонал Фил. — Это простое совпадение!
— Если через десять секунд не включится свет, я убегу отсюда и буду до тех пор орать на берегу, пока меня не услышат и не придут на помощь!
Вдруг что-то щелкнуло, и холл залил яркий свет. Марша вслух застонала от облегчения. Ее молитвы были услышаны!
Когда глаза привыкли к электрическому свету, Марша увидела, что она стоит посреди вполне современного просторного холла с новой мебелью.
— Вот видите? — сказал Фил, щурясь. — Здесь мило.
— Почему нельзя было сразу зажечь свет?
— Я спускался в подвал, мадам, — сказал дворецкий, появившийся в холле, — чтобы включить электричество.
— Миссис Тернер, — сквозь зубы процедила Марша.
Не ответив, Роджерс повернулся к Филу.
— Я покажу вам комнаты, — сказал дворецкий. — Следуйте за мной.
Путь наверх оказался до невозможности долгим. Старый Роджерс еле плелся впереди. Маршу так и подмывало подтолкнуть его вперед. Наконец они достигли второго этажа, и она вошла в комнату, которая предназначалась ей.
— Какое счастье, что внутри дом действительно оказался современным! — вздохнула Марша, первым делом проверив, есть ли в ванной горячая вода. — Ох уж этот Фил Коннолли! Ну и втянул он меня в переделку.
Приняв душ и переодевшись, Марша вышла из комнаты и почти сразу же столкнулась с Филом. Она оглядела его с ног до головы и благодушно ему улыбнулась.
— А вы франт, мистер Коннолли!
— Почему же?
— Отлично одеваетесь, знаете, как себя подать, следите за своей внешностью… Вот если бы вы еще сбрили эту вашу бороду… — Марша запнулась.
— А чем вам не нравится моя бородка? — спросил Фил. — По-моему, мне идет.
— Да, но… Не важно. — Она сделала вид, что рассматривает картину, висящую на стене.
— Нет, важно, — настаивал Фил. — Почему вам не нравится моя бородка?
— У вас мефистофелевский вид.
— А вы боитесь искушений? — улыбнулся он.
Марша оторвалась от созерцания нелепой импрессионистской картины и изумленно взглянула на него.
— Вы со мной флиртуете, мистер Коннолли?
— Почему бы и нет? У меня сегодня игривое настроение. Но не бойтесь, я не стану к вам приставать. Как насчет обеда? Роджерс сказал, что будет ждать нас в столовой.
— Ах, он вам сказал! А вот мне мистер дворецкий почему-то не счел нужным сообщить об ужине.
— Не станете же вы сердиться на безобидного старичка?
— На вид он не такой уж безобидный, — заметила Марша. — Кто знает, может быть, он способен подсыпать нам яду в суп.
— Ради чего? — рассмеялся Фил. — Брать с нас нечего. Вот Марко я бы посоветовал остерегаться.
Марша снова кинула на него удивленный взгляд, однако Фил улыбнулся еще шире и, взяв ее под руку, начал спускаться по лестнице. В столовой их ждал накрытый к обеду стол. У Марши потекли слюнки от дурманящих запахов пищи.
— Я страшно проголодалась, — призналась она, усаживаясь за стол.
— Тем лучше, — сказал Фил и кивнул вошедшему Роджерсу. Тот прикатил тележку, нагруженную едой, и принялся расставлять блюда на столе.
— А кто приготовил все это? — спросила Марша, глядя на жареные куриные ножки взглядом голодной пантеры.
— Я, мисс. — В голосе старика прозвучали нотки гордости. — Я отличный повар.
— Будем надеяться, — как можно тише сказала Марша, не вполне уверенная в том, то у дворецкого плохой слух.
Фил засучил рукава своей белой рубашки и взял со стола откупоренную бутылку вина, чтобы посмотреть на этикетку.
— Превосходно! — воскликнул он. — Марша, нас ждет пир горой. Роджерс, я буду настоятельно рекомендовать вас будущему хозяину дома!
Глаза дворецкого радостно блеснули. Марша настороженно покосилась на него. Такой мог запросто убить, лишь бы остаться на своем посту навсегда. Надо бы быть с ним повежливее. Так, на всякий случай.
Фил разлил по бокалам вино и дождался, когда Роджерс уйдет. Марша нетерпеливо барабанила по столу пальцами. Она страшно хотела есть. В ней проснулся отменный аппетит и требовал пищи. Фил поднял бокал, и Марша последовала его примеру.
— Выпьем за чудесный вечер в таинственном доме! — провозгласил Фил. — Надеюсь, мы чудесно проведем здесь время!
Они чокнулись. Марша сделала глоток вина, и губы ее растянулись в довольной улыбке.
— Потрясающе, — сказала она. — А за чей счет банкет?
— Я заметил, что вы все время тревожитесь о деньгах, Марша, — укоризненно покачал головой Фил. — Неужели вы думаете, что я вычту расходы за обед из вашей зарплаты?
— В своей жизни я еще и не с таким встречалась, — произнесла Марша, принимаясь за куриную ножку. — О, если Роджерс не врет и действительно сам все это приготовил, то он просто волшебник!
— Люблю женщин с хорошем аппетитом, — сказал Фил, смеясь. — Какое счастье, что хоть вы не думаете обо всех этих новомодных диетах!
— Мне повезло с комплекцией, — сказала Марша. — Возможно, я когда-нибудь и растолстею, но только к старости.
— Скажите честно, вы жалеете, что приехали сюда?
Марша поняла на него глаза.
— Жалею? Пока нет. А должна?
— Мне показалось, что вы с неохотой приняли мое предложение отправиться в маленькое путешествие.
— Понимаете ли, Фил, ваше приглашение меня немного смутило. Почему вы взяли с собой меня, а не Рика, который всегда ходит за вами по пятам? Мы поехали сюда вдвоем, словно старые приятели. Многие смотрели на нас косо, когда мы уходили из офиса.