Хелен Кинг - Любовью за любовь
— Сувенир из Италии, — сказал он, откупоривая бутылку.
Рейчел принесла мясо и картошку, и они сели за стол.
Все было вкусно, хотя и приготовлено на скорую руку. Энрико ел с удовольствием, похваливая хорошую хозяйку, и Рейчел это было удивительно приятно. Она заботливо подкладывала ему добавку, и эта трапеза очень напомнила ей настоящий семейный ужин.
Отведав клубничный пирог в конце ужина, Энрико признался, что ничего подобного в своей жизни не ел.
— Язык писателя должен быть богат и разнообразен, но у меня не хватает эпитетов, чтобы воспеть твой пирог. Моя бабушка еще много лет назад говорила мне: «Когда надумаешь жениться, сходи в гости к девушке и пусть она угостит тебя обедом или ужином, приготовленным собственными руками». Я смеялся над советом бабушки. Какая разница, умеет девушка готовить или нет. Сейчас в магазине можно купить любое блюдо и разогреть. Но с годами я понял глубокий смысл этого совета. Ведь здесь важно все: как тебя ждут и готовятся к твоему приходу. Как накрывают стол, как одеваются, как встречают, как угощают, с какой любовью и фантазией приготовлена еда, сколько в нее вложено души и внимания к другому человеку…
— Теперь я понимаю, почему ты до сих пор не женился, — смеясь сказала Рейчел. — Никто тебя как следует не накормил. — Отсмеявшись, она спросила: — Какие у тебя дела в Лондоне? Ты же не думаешь, что я поверю, будто ты прилетел сюда на крыльях любви.
Энрико сделал вид, что обиделся.
Или на самом деле обиделся? — подумала Рейчел.
— Значит, ты полагаешь, что я не способен на такие «безумства»? Печально!
— В состоянии безумства, может, и способен, а вот в здравом уме… сомневаюсь.
— Хорошо, я развею твои сомнения, тем более что они оправданны.
Так я и думала! — мысленно досадовала Рейчел. Я бы очень удивилась, если бы было иначе. Все вы одинаковые!
Тем временем Энрико объяснял цель своего приезда в Лондон.
— Помнится, я говорил тебе, что мои книги собираются переводить и издавать в Англии. На презентацию моей последней книги приезжал представитель лондонского издательства «Книга без границ». Мы оговорили предварительные условия. Я не думал, что приглашение последует так быстро. Я прилетел сегодня днем. В аэропорту меня встречал тот же человек, который был на презентации, и мы сразу поехали в издательство. Переговоры затянулись, потому что шли не очень легко. Я человек опытный и знаю, как издатели стараются обмануть авторов. В конце концов мы обо всем договорились, выпив неимоверное количество кофе. Оказавшись наконец на свободе, я сразу же позвонил тебе — исключительно из эгоистических соображений, так как был зверски голоден.
Рейчел понимала, что он нарочно наговаривает на себя, чтобы позлить ее, раз она не хочет верить в искренность его желания увидеться с ней. Но в то же время он ведь действительно прилетел в Лондон по делам, а встреча с ней всего лишь приятный десерт. Ведь это так! На что же он обижается?
Рейчел решила не заострять внимания на последних его словах, иначе разговор может принять неприятный оборот.
— Значит, скоро можно будет прочитать твои книги по-английски. Это хорошо. Моя сестра увлекается такой литературой, так что один читатель тебе точно гарантирован. — Рейчел тут же спохватилась, что сказала что-то не то. — Разумеется, среди тысяч других читателей, — поспешила добавить она.
— А ты, значит, читать не будешь? — обиженно спросил Энрико.
— Обязательно буду! Я уже решила, что буду по твоим книгам учить итальянский. Положу рядом два издания — английское и итальянское — и буду параллельно читать. Я уже попробовала начать читать подаренную тобою книгу, но понимаю только отдельные слова, а общий смысл остается неясным. — Она опять поймала себя на том, что вольно или невольно все время старается уязвить Энрико. Она понимала, что это несправедливо, и попыталась загладить впечатление от своих слов: — Между прочим, мой сын долго рассматривал твое изображение на обложке, а потом спросил, хороший ли ты.
Энрико оживился.
— И что же ты ему ответила?
Рейчел усмехнулась.
— Пока у меня не было оснований считать тебя плохим.
— Вы очень любезны, синьора, — поблагодарил ее Энрико, склоняя голову. — Кстати, понравился ли твоему сыну кораблик?
— Очень понравился! Ты не представляешь, сколько было крика, визга, восторгов, брызг, беготни по воде! Тим не расстается с новой игрушкой. Я ему сказала, что это ты помог мне выбрать такой замечательный корабль.
Энрико потупился, смущенно улыбаясь. Он взял руку Рейчел и поднес ее к губам.
— Юному джентльмену нужны настоящие мужские подарки, так что можешь всегда рассчитывать на мою помощь. — Он поблагодарил Рейчел за ужин, и они встали из-за стола.
— Ты посиди немного, можешь музыку включить. А я сейчас быстро уберу со стола и помою посуду.
Рейчел принесла поднос и поставила на него посуду. Энрико перехватил у нее поднос.
— Я помогу тебе. Показывай дорогу на кухню!
Энрико не отходил от Рейчел, пока она мыла посуду и ставила ее в сушку. Не успела она вытереть руки, как оказалась в его крепких объятиях. После долгого поцелуя он поднял ее на руки, вынес из кухни и в коридоре шутливо спросил:
— Где здесь можно отдохнуть после ужина?
— Вспоминай! — решила помучить его Рейчел. — Я проводила экскурсию по квартире. Она по расположению напоминает твою.
С Рейчел на руках Энрико ткнулся в одну дверь, но это оказалась комната Тима, затем миновал гостиную и наконец благополучно, не уронив свою ношу, добрался до спальни. В комнату сквозь зашторенные окна пробивался свет с улицы, поэтому Энрико быстро нашел кровать и осторожно опустил на нее Рейчел. А потом, сидя рядом с ней, долго молча смотрел на нее влюбленными глазами.
Рейчел не выдержала его пристального взгляда и вопросительно посмотрела на него.
— Я не спросила тебя, на какое время ты приехал. Ты не спешишь?
— Я улетаю завтра. Но я тоже не спросил тебя, могу ли я остаться?
— Можешь. Я больше никого не жду, если ты это имеешь в виду.
Не говоря ни слова, он медленно начал снимать с нее одежду, любуясь красотой ее тела в сумеречном свете. Потом он сбросил одежду с себя и одним быстрым ловким движением оказался над ней. Кровать прогнулась от его прыжка, а затем стала мерно покачиваться в такт ритмичным движениям его тела. Рейчел обхватила руками его спину и слилась с ним воедино. Ее тело откликалось на все его движения.
Но в то же время Рейчел чувствовала, что Энрико какой-то не такой. Она не могла объяснить, что не так, но их близость сейчас отличалась от их ночей в Риме.