Пепел ревности - Нортон Хельга
Без лишнего шума Клэр развернула машину и поехала обратно. Прошло где-то около часа, когда мотор начал издавать непонятные тарахтящие звуки, а через милю джип, последний раз чихнув, заглох окончательно. И никакие усилия не могли заставить его снова тронуться в путь. Пекло невыносимо. Клэр решила сделать глоток жгучей смеси из бутылки. Жидкость есть жидкость.
Пустота окружающей саванны казалась нереальной. Она бы испугалась, если бы в глубине души не была уверена, что Роберто отыщет ее во что бы то ни стало. Пусть даже ради того, чтобы придушить. Клэр откинулась на спинку сиденья, вздохнула и стала ждать…
Прошел час. В ее голову начали закрадываться безрадостные мысли: найти ее без воздушной разведки все равно что разыскивать иголку в стоге сена.
Лучше выйти замуж, чем умереть, решила Клэр. Не в силах больше выносить адскую духоту, она вылезла из машины. Во всем виноват Роберто. По его милости она не продумала плана бегства.
Разве она позвонила Сэму, который наверняка уже вернулся домой? Связалась с английским посольством? Попыталась подкупить пилота вертолета? Или обратилась за помощью к отцу Педро? Нет! И теперь, словно почтовая голубка, возвращается к Роберто, в его хоромы… и, возможно, в его постель. Надо признать, она не сделала ни единой реальной попытки освободиться. Но не холодный расчет, а дикая безудержная ярость толкнула ее на опрометчивый шаг.
Так размышляла Клэр, сидя на жесткой траве в тени машины. Увидев крошечное пятнышко на мерцающем горизонте, она сначала приняла его за какого-нибудь стервятника, учуявшего шикарное пиршество. Но через некоторое время на фоне ясного неба различила лошадь и всадника. Это Роберто! Она знала, она чувствовала, что он спасет ее!
Грациозный гнедой жеребец, необычайно сильный, выносливый и поразительно красивый, с бешеной скоростью мчался по необъятной прерии. Сердце Клэр отчаянно забилось. А я сказала «нет», словно в бреду подумала она, зачарованно глядя на всадника и ощущая невероятное облегчение.
8
Клэр неуверенно поднялась. Жеребец остановился в нескольких футах от нее, сдерживаемый рукой всадника. Сверкающие темно-золотистые глаза внимательно осмотрели худенькую фигурку, проверяя, все ли в порядке. Клэр чувствовала себя так, словно на нее надели наручники.
Она молча глядела на Роберто, предчувствуя опасность. Он рассержен, ужасно рассержен. Сейчас с явным удовлетворением заявит: «Я же тебе говорил». Он просто упивается своей правотой. Но так или иначе Клэр твердо решила не падать духом.
Единственная причина, по которой Клэр могла бы позволить ему кричать на себя, – нескрываемое облегчение, отразившееся в его прекрасных глазах, когда он убедился, что она цела и невредима.
Роберто беспокоился о ней даже больше, чем она сама. Строгий и серьезный, он ничуть не походил на жизнерадостную, оптимистичную Клэр. Выросший в прериях, он в отличие от нее всегда был готов к неприятностям и неожиданностям.
Не ожидая просьбы, Роберто бросил ей флягу с водой. Она упала на траву у ее ног. Непослушными руками подняв флягу, Клэр сделала несколько глотков.
– Матерь божья… – прорычал Роберто. – Да ты самая глупая девчонка, которую я имел несчастье встретить!
Клэр, всхлипнув, кивнула, раздумывая, не пора ли ей засветиться в благодарной улыбке.
– Что ты вообразила? – Роберто подошел к ней. На его точеных скулах проступил легкий румянец.
– Я… я… – пропищала она.
Его лицо стало суровым. Прищуренные глаза сверлили Клэр словно буравчики. Схватив за рубашку, Роберто притянул ее к себе.
– Думаешь, это смешно? – Он гневно взирал на беглянку с высоты своего роста. – Все мужское население, способное передвигаться, повсюду ищет тебя! И что ты заявляешь, когда я тебя нахожу?
– Прости… мне очень жаль, но я не виновата, что проклятая машина сломалась.
– Она находилась в ремонте.
– А… Но я же не знала, – еле слышно пробормотала Клэр.
– И куда ты направлялась? – сурово спросил Роберто.
– Я рассчитывала, что поблизости есть какая-нибудь деревня или поместье… Я не хотела никому причинять беспокойство, думала… – У нее внутри все перевернулось. Она ожидала, что гнев Роберто смягчится, но его лицо даже не дрогнуло.
– О боже!.. Она думала! – Его горящие глаза скользнули по съежившейся девушке, вздрогнувшей под резким насмешливым взглядом. – Вокруг на сотни миль ничего нет…
– На сотни миль? – Она с трудом перевела дыхание.
– Ни питьевой воды, ни пищи. И полно ядовитых змей…
– Меня преследовал аллигатор, – созналась Клэр, надеясь, что ее признание охладит его пыл.
– Аллигатор… Так ты доехала до лагуны?! – заорал Роберто, повышая голос на целую октаву. – Значит, ты остановилась, вышла из машины… Зачем?
– Было жарко и…
– Ты решила поплавать с пираньями и электрическими угрями?
– Да я не собиралась залезать в воду! – горячо поклялась Клэр, в ужасе содрогнувшись.
Он выругался по-португальски и принялся трясти ее с такой силой, что от ее рубашки отлетели две пуговицы.
– Нет, именно собиралась! – Он уже кричал в голос. – Ты вздумала поплавать! Ты всегда отличалась строптивостью! Ради всего святого, у тебя есть хоть немного мозгов? Тебе нужна нянька и погремушка, а не муж!
Придерживая дрожащей рукой ворот рубашки, Клэр неподвижно стояла, ошеломленная бешеным потоком его брани. Твердое решение вести себя благоразумно куда-то испарилось.
– А теперь ты меня послушай… – запальчиво начала она.
– Помолчи! – рявкнул Роберто. Его смуглое лицо исказилось от гнева. – Ты не в себе. И я, Роберто Игуас, не собираюсь потакать женщине, которая ведет себя, как дерзкий испорченный ребенок!
– Сам закрой рот, эгоист, сукин сын! – выпалила Клэр.
– Как ты меня назвала?
– Ты что, внезапно оглох? Или разучился говорить по-английски?!
В каждой черточке его сильного тела чувствовалось взрывоопасное напряжение, готовое в любой момент вырваться наружу. Клэр физически ощущала жаркие волны, исходившие от Роберто.
– Если бы я женился на тебе четыре года назад, ты относилась бы ко мне с уважением…
– Не сомневаюсь, ты добился бы этого кнутом… Это в твоем стиле! – хрипло выкрикнула она.
– С тобой мне не нужен кнут. – Горящие глаза скользнули по ее полной высокой груди, проглядывавшей сквозь расстегнутый ворот рубашки.
Клэр сразу сообразила, в чем дело.
– Нет… – беспомощно прошептала она.
Роберто поставил ей подножку и опрокинул на траву с такой быстротой и легкостью, что она не успела увернуться от его маневра. Секунду спустя он придавил ее к земле, расстегивая молнию на джинсах.
– «Мерседес» мы оставим для другого раза, но здесь, сейчас, на земле Игуаса, ты моя!
Не успела Клэр прийти в себя, как он уже почти стянул с нее джинсы.
– Ты с ума сошел?! – завизжала она.
Отбросив джинсы в сторону, Роберто уселся на нее и расстегнул свои бриджи. Клэр молча смотрела на него. Он сбросил рубашку, обнажив крепкие мускулы, рельефно вздымавшиеся на его покрытой жесткими волосами груди.
Клэр затрепетала, ее ноздри раздувались, вдыхая мускусный аромат его тела.
– Роберто?..
– Ты моя… как эта земля.
В его словах чувствовалась дикая, первобытная одержимость. Блестящие темные глаза буквально пожирали Клэр с нескрываемым вожделением. И мгновенно каждую клеточку ее тела пронзило ответное страстное желание, словно он зажег внутри нее какой-то неведомый факел.
Взывая к здравому смыслу, Клэр попыталась прийти в себя.
– Нет! – шептала она.
А он все ниже наклонял дерзкую темноволосую голову.
– Ты – моя женщина. – Пугающе сильные руки коснулись лица Клэр. – И сейчас ты убедишься, что я прав.
– Мне не нравится удовлетворять твои желания, – с вызовом заявила Клэр.
– Ложь! Ты пылаешь от одного моего прикосновения. – Он усмехнулся. – Я еще ни разу не получал коленом в пах.
Клэр тут же попыталась ударить его туда, но Роберто с громким смехом уклонился от ее яростного движения и сразу же пригвоздил Клэр к земле своим сильным телом. Он касался ее губ с восхитительной чувственностью. Ее ошеломило бурное, непреодолимое влечение, которое вызывал в ней этот мужчина. Неистово схватив ее за волосы, Роберто набросился на с готовностью приоткрытые губы. Каждое прикосновение его ищущего языка говорило Клэр о силе страсти Роберто.