KnigaRead.com/

Франческа Шеппард - Семь соблазнов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Франческа Шеппард - Семь соблазнов". Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2006.
Перейти на страницу:

Бетти в волнении подошла к зеркалу. Сегодня вечером она должна выглядеть как богиня! Первым ее побуждением было наведаться в салон красоты, но потом она решила сама поколдовать над своей внешностью.

Слава богу, что до семи часов еще уйма времени. Сначала она вымоет и уложит волосы — в высокую прическу, как любит Марк. Потом займется маникюром. Бетти вспомнила, что буквально позавчера, сама не зная зачем, купила лак для ногтей небесно-голубого цвета. Она всегда отдавала предпочтение традиционным цветам — красному, розовому, бордовому. Но этот оттенок привлек ее чем-то таинственным, неземным. Он напоминал цвет бледного утреннего неба, такой же воздушный и прекрасный. И вот сегодня самое время попробовать его в деле. Но, конечно, в первую очередь стоило подумать о наряде. Бетти пулей вылетела из гостиной, где ее застал звонок жениха, и побежала в свою комнату.

Уилкинсы жили в уютном двухэтажном коттедже в относительно тихом районе Детройта. Казалось, щупальца промышленного центра не достигали этой улицы. На город наступали огромные ультрасовременные башни, а здесь еще сохранились милые домики на одну-две семьи. Спальня и кабинет Бетти находились на втором этаже. Как всякому человеку, занятому интеллектуальным трудом, ей обязательно полагался личный кабинет, и она проводила там гораздо больше времени, чем перед платяным шкафом или перед трюмо в своей спальне. Однако сейчас Бетти направлялась именно к шкафу.

Первым делом она решила, что предстанет перед Марком в образе романтическом и вместе с тем современном. Пожалуй, для этого подойдет короткая кожаная юбка серо-стального оттенка. А наверх нужно надеть что-нибудь голубое — под цвет нового лака. Кажется, у нее есть нечто подходящее…

Бетти методично пересматривала висящие на вешалках наряды. Однако нужная голубая блузка, как назло, не попадалась на глаза. И тогда Бетти поступила так, как поступила бы на ее месте любая другая женщина, — принялась в бешенстве швырять на пол все, что попадалось под руку. И как любая женщина, она искренне надеялась, что после такой операции само собой вдруг явится роскошное, необыкновенное, самое лучшее в мире платье.

Однако, как и следовало ожидать, не обнаружилось ни сказочного платья, ни даже голубой блузки. Другие, не менее прекрасные вещицы в изобилии лежали у ее ног, но Бетти заупрямилась. Что ж, если в ее гардеробе не нашлось ничего подходящего, она просто-напросто поедет в магазин и купит именно то, что хочет сегодня надеть!

Бетти кое-как затолкала в шкаф разбросанную одежду, поклявшись, что сегодня же развесит все как полагается, натянула первые попавшиеся джинсы и выбежала из дома.


Эрнесто Торменто, старший брат Пилар, был в отличие от нее очень осторожным и расчетливым человеком. Однако так же, как и Пилар, ничего на свете не боялся. Разумеется, он отнюдь не пришел в восторг от безумной авантюры, в которую пустилась его сестра. Сам-то он никогда не выкинул бы ничего подобного. Бросить дом, налаженный быт, устоявшуюся жизнь ради какой-то сиюминутной прихоти — это не для него. Да один перелет из Буэнос-Айреса в Детройт чего стрит! Эрнесто даже не представлял, какая сила могла бы заставить его совершить подобное путешествие.

Прошло немногим более двух недель с момента безрассудного отъезда Пилар. Она регулярно звонила домой, голос ее был в меру довольный. Однако Эрнесто почему-то ужасно тревожился за нее. Да, он знал, что все равно не уговорил бы Пилар остаться. С таким же успехом можно было пытаться сдержать извержение вулкана. Но все равно — он знал об истинной причине её отъезда и ничего не сказал родителям. Честно ли это? Скорее, нет. Но, с другой стороны, зачем их тревожить? Достаточно и того, что сам он постоянно на нервах.

Как она устроилась? Встретилась ли с тем мужчиной, из-за которого уехала? Все более чем непонятно. Однако в глубине души Эрнесто чувствовал, что волнует его вовсе не это. Он боялся, что своими необдуманными действиями Пилар натворит бед и, что хуже всего, окажется в унизительном положении.

Брат был на четыре года старше Пилар, ему уже исполнилось двадцать семь. Он не был женат — к чему торопиться? Сначала нужно встать на ноги. И в случае Эрнесто это не было пустой отговоркой, удобным предлогом, которым тысячи мужчин оправдывают свою нерешительность и боязнь ответственности. Он действительно был убежден, что должен привести жену в собственный и не самый скромный дом. И с завидным упорством добивался цели.

К сожалению, он не испытывал интереса к делу отца и, окончив университет, пришел работать в аналитический отдел крупного рекламного агентства. Больше всего его привлекало исследование рынка, но все-таки это было еще не совсем то. Набравшись опыта, Эрнесто стал думать о такой работе, которая была бы ему действительно интересна. И вскоре она нашлась. Известная компания набирала команду специалистов для выведения на рынок новой марки молодежной одежды. Эрнесто не стал долго думать, ведь мода была второй его страстью и он не стал дизайнером одежды лишь потому, что совершенно не умел рисовать.

И закипела работа. Во многом благодаря усилиям Эрнесто торговая марка «Дименсьон» покорила всю страну. Конечно, не он придумывал фасоны и рекламные ролики, хотя чем только не пришлось ему заниматься за это время! И все-таки его личный вклад в дело был весьма ощутим.

А недавно произошел настоящий прорыв: коллекции «Дименсьон» проникли на рынки Бразилии, Чили, Венесуэлы и Мексики. Теперь нужно было выводить марку за пределы Латинской Америки. Именно над этим и работали сейчас Эрнесто и его коллега Луис Гонсалес.

В тот понедельник Эрнесто, как назло, опоздал на совещание. Он влетел в кабинет, на ходу поправляя галстук, и направился к единственному пустующему месту за длинным столом.

Сегодня обсуждались перспективы выхода марки «Дименсьон» на рынок Соединенных Штатов.

Появление Эрнесто прервало доклад немолодого, грузного человека, который не преминул одарить его осуждающим взглядом. Это был начальник группы маркетологов Диего Кармело. Эрнесто коротко извинился. Диего откашлялся и продолжил:

— Итак, в результате всесторонних исследований, включивших в себя анализ демографической, географической, социально-экономической ситуаций, а также с учетом половозрастного состава населения областей, включенных в парадигму…

Эрнесто немедленно потерял мысль. Он прекрасно разбирался в вопросах маркетинга, однако подобные словеса никогда не вызывали у него особого доверия. Ибо, как полагал Эрнесто, стоящую мысль можно выразить в нескольких простых словах. А нестоящую лучше и вовсе не выражать. Впрочем, он понимал, что существуют всякого рода условности, и покорно им следовал. Но заставить себя внимательно слушать докладчика попросту не мог.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*