Бетти Райт - Доброе сердце
Ее решимость заколебалась, и она чуть не заплакала, стоя посреди ванной, от тоски по дому.
— Сьюзен?
Услышав легкий стук в дверь, она замерла.
— Да?
Молчание.
— Шон, это вы?
— Да, я. У вас все в порядке?
— Конечно. — Она схватила полотенце и завернулась в него, почти уверенная в том, что он может ворваться в любую минуту. — А что со мной может случиться? Я принимаю ванну. Вы же сказали, что этот час в моем распоряжении.
— Это было два часа назад. — Дверь заглушала его голос.
Два часа? Она здесь уже два часа?
— Все в порядке. Я сейчас спущусь.
Сьюзен постояла несколько секунд. Наконец она тихо окликнула его.
— Шон? Вы еще здесь?
И только когда убедилась, что он ушел, быстро вытерлась и вышла.
Спускаясь по лестнице, она увидела, что Шон сидит на нижней ступеньке, упершись локтями в колени и положив руки под подбородок. Услышав ее шаги, он поднял голову и поднялся, ничего не говоря и окидывая ее беглым, равнодушным взглядом.
Так и должно быть, напомнила она себе, потому что между нами ничего нет, кроме общей цели, — оправдать Шона.
Возможно, именно поэтому она выбрала в своем гардеробе самое неинтересное платье: простое, совершенно бесформенное и абсолютно ничем не украшенное. Оно застегивалось на пятьдесят пуговиц, красноречиво говоривших, что обольщение — последнее, что могло бы прийти ей в голову.
Кроме бесцветной губной помады, Сьюзен не использовала никакой косметики, влажные волосы были просто аккуратно забраны за уши.
— Вы готовы приступить к работе? — спросила она холодным, профессиональным тоном.
Он молча кивнул.
Сьюзен прошла мимо него в кабинет, бросив через плечо:
— Мне нужно позвонить и кое-что поискать. Почему бы вам не занять себя чем-нибудь на этот час? Я скажу, когда вы мне понадобитесь. — И с этими словами закрыла за собой дверь.
Шон удивленно моргнул, затем, улыбнувшись, ушел.
Испытывая странное чувство удовлетворения, Сьюзен села за большой, заваленный бумагами стол и через несколько секунд уже разговаривала с Дональдом, давая ему задания, как будто они поменялись ролями.
Через полчаса он перезвонил, и даже по телефону стало слышно, что он возбужден новостями.
— Форрестер говорил тебе правду, Сью. Семья Рентой не просто бедна — два года назад они объявили о своем банкротстве и затеяли соответствующие процедуры. Очевидно, Алекс Меркленд сделал солидный взнос, — что-то вроде подарка в честь помолвки, — чем они и воспользовались. Впоследствии он делал регулярные вклады в банк на счет Джудит. Кроме этих, семья уже давно не имеет никаких доходов. Их, конечно, продолжали приглашать во все приличные дома, но до знакомства с Алексом у них не хватало денег даже на то, чтобы приехать туда, куда их пригласили. Интересно, правда?
Сьюзен лихорадочно записывала.
— Очень, — пробормотала она.
— Здесь есть и кое-что получше. Кажется, наша Джудит, проводила свободные вечера в лучших нью-йоркских отелях, обедая и развлекаясь с изрядным количеством разных молодых людей — все это, могу добавить, за счет своего жениха. Очевидно, у нее был доступ к его кредитным карточкам. — Сьюзен вздрогнула, услышав это. — Я не знаю, Сью, — вздохнул Дональд. — Начинает складываться впечатление, что наша белоснежная героиня больше похожа на потаскушку.
— Дон, постарайся раздобыть документы — счета из отелей, показания свидетелей, все, что сможешь. На что она живет сейчас?
— Тресни моя голова, если я знаю. Кредит, наверное. Аванс за книгу, весьма значительный — уже истрачен задолго до получения чека, но она и сейчас продолжает делать покупки. Думаю, рассчитывает, что мы заплатим за авторские права на фильм. Но даже всего этого недостаточно, чтобы покрыть ее месячные расходы на гардероб. Я бы сказал, она ждет, что на нее свалится наследство. Причем большое.
— Откуда?
— Кто знает. Спроси Форрестера. Обо всем этом он, кажется, знает лучше, чем кто-либо из нас.
Сьюзен положила карандаш и откинулась в кресле.
— Я спрошу его. А вы там пока продолжайте поиски.
Она услышала глубокий вздох на другом конце провода.
— А сколько еще искать, Сью? Даже если мы найдем документы, подтверждающие то, что мы уже узнали, единственное, что мы можем сказать, — она была неверна своему жениху, но не то, что она лгала о случившемся. Как, интересно, ты собираешься найти этому доказательства, если единственный свидетель мертв?
— Я не знаю, Дон.
Он заговорил мягко, осторожно.
— Ты уверена, что она лжет, Сью?
— Да.
— Я, конечно, не считаю, что ты что-то придумываешь…
— Нет.
Он еще раз вздохнул.
— Знаешь что? Передай кое-что от меня Форрестеру, ладно?
— Конечно, Дональд. Что?
— Скажи ему, что я приостановил съемки только из-за тебя. Что я допускаю возможность того, что Джудит Рентой оклеветала его, потому что верю твоему мнению. И скажи ему еще, что мне все равно, насколько он там хорош, но если он обидит тебя, ему придется отвечать за это мне.
Сьюзен быстро заморгала, чтобы не пролились неожиданно выступившие слезы. Дональд всегда обращался с ней по-отцовски нежно, но был так корректен при этом и так тщательно держал дистанцию, которую она установила, что Сьюзен никогда не приходило в голову, что он к ней так сильно привязан. Уже второй раз за один день она испытала теплое чувство защищенности.
— Спасибо, Дон, — прошептала она и быстро повесила трубку.
Чуть позже раздался легкий стук в дверь. Вошел Шон. Темные волосы были еще влажными после душа. Она заметила, что он переоделся в ослепительно белую водолазку и черные брюки.
— Час прошел, — сказал он, холодно посмотрев на нее. Полуденный свет подчеркнул тени на его лице, и стало заметно, что он не брился.
— Вы знаете, как добраться до больницы, где лежала Джудит?
Вопрос, казалось, позабавил его.
— Конечно, я знаю, как туда добраться.
— Прекрасно. Я хочу, чтобы вы меня туда отвезли. — Она взяла со стола свою книжку и направилась к дверям.
— Сейчас? — удивленно нахмурился он, когда она прошла мимо него.
— Да, сейчас. Мы начнем с больницы.
8
Шон не разрешил ей надеть собственную одежду. Он был очень категоричен.
— Это не теплое пальто, а куртка, к тому же калифорнийская, — упрямо сказал он, стягивая с нее удобную замшевую курточку и вешая ее в шкаф. — Нью-Гэмпшир не назовешь тропиками и в самые теплые дни, а сегодня надвигается холодный фронт. Если вы хотите, чтобы я повез вас в больницу, наденьте вот это.
Сьюзен хмуро взглянула на длинное черное кашемировое пальто, отметив про себя, что сшито оно отлично и подходит ей по размеру.