Ларисса Карма - Приюти меня на ночь
— Не хотите ли присесть и выпить со мной чашку кофе? — пригласила Натали дворецкого.
— Охотно бы, но хозяйка будет недовольна, если я опоздаю. Она уже составила для меня список покупок. Я ей сказал, что мне нужно еще кое-что сделать. — Жорж откашлялся.
— О, Жорж, вы так из-за меня рискуете. — Натали протянула ему руку, которую он пожал с некоторым удивлением.
Размеренными шагами дворецкий направился к двери. На пороге он повернулся и еще раз взглянул на Натали.
— Просто позор, что мистер Френкин должен вас прятать. Хотя, с другой стороны, мисс Моррисон пришла бы в ярость, если бы узнала о вашем существовании.
Натали с улыбкой посмотрела Жоржу вслед. Ясно, что он не очень любит свояченицу Дэвида. Натали не прочь была познакомиться с этой Элизабет Моррисон. «Судя по рассказам, она просто чудовище», — подумала Натали и налила себе в чашку ароматного кофе. Похрустывая тостами, она разбирала пакет, который принес Жорж. Дворецкий не поскупился. Ветчина, семга, чипсы, паштет, яйца и даже бутылка шампанского. «О, у меня будет праздничный обед!» — обрадовалась Натали.
— Посмотри, может, тебе тоже что-нибудь перепадет, — сказала она Сэму, который с интересом обнюхивал пакет.
Время до полудня пробежало незаметно. Поэтому, увидев в дверях Тобби, Натали удивилась:
— Ты уже вернулся? Так рано?
— А для меня время тянулось медленно, — признался мальчик, поглядывая из-под низко надвинутого на лоб капюшона.
— Наверняка скоро пойдет снег, — заметила Натали, взглянув на покрытое серыми тучами небо.
— Это было бы прекрасно! — пришел в восторг Тобби. — Тогда мы могли бы покататься на лыжах или санках, а может быть, на коньках.
— Ты забываешь про тетю Бетти, — напомнила ему Натали.
— Но ты же не можешь провести всю жизнь взаперти, — промолвил Тобби.
— Нет, не могу, — сказала она серьезно.
— Папа должен ей наконец сказать, что ты здесь живешь.
— Пусть это решает твой отец. Но когда-нибудь мне все же придется вернуться домой, — тихо проговорила Натали.
— Нет, пожалуйста, не оставляй меня, — вскрикнул в отчаянии Тобби и испуганно посмотрел на девушку.
Натали нежно обняла мальчика и поцеловала его в красную от мороза щеку.
— Но когда-нибудь придется, — повторила она, еле сдерживая подступающие слезы. Чтобы скрыть их, она поспешно начала помогать Тобби снимать куртку.
— Если ты уйдешь, я останусь опять совершенно один, — жалобно промолвил Тобби.
— Все будет не так уж плохо, не расстраивайся, — попыталась утешить его Натали.
— Но я тебя так люблю.
— Я тебя тоже очень люблю, — ответила Натали, обняв мальчика за плечи.
— Если ты меня любишь, то почему хочешь уйти? Ведь дома тебя никто не хватился, а нам будет тебя недоставать, и папе, и мне, — продолжал уговаривать ее Тобби.
Натали опустилась перед ним на колени и взяла его ладони в свои.
— Послушай, дорогой. В жизни часто бывает так, что не получаешь того, чего очень хочешь, и иногда приходится расставаться даже с самым лучшим друзьям. Мне тоже тяжело, поверь, ведь я тебя очень люблю. Но есть дела, которые ждут меня. Я должна закончить учебу, чтобы самой зарабатывать деньги. Понимаешь?
По щекам Тобби потекли слезы.
— Тогда возьми меня с собой! — воскликнул мальчик.
— О, мой милый, маленький Тобби, я бы охотно так сделала, но это невозможно, — возразила Натали дрогнувшим голосом. — Что скажет твой отец? Он ведь тебя очень, очень любит. У него, кроме тебя, никого нет, понимаешь? Если ты его покинешь, он будет очень несчастным.
— Выходит, ничего нельзя сделать? — всхлипнул Тобби.
— Боюсь, что нет. Но время расставания еще не пришло. И кто знает, может быть, в один прекрасный день мы еще встретимся. — Натали нежно погладила мальчика по голове. — А теперь вытри слезы и смотри веселей.
Тобби кивнул в знак согласия, но все же никак не мог успокоиться. Хотя очень старался выглядеть молодцом.
Тобби вдруг вспомнил, что, придя из школы, он еще не виделся с тетей Бетти. Но ему было все равно: беспокоится она или нет. Главное — он был со своей любимой Натали. Только когда разразился ужасный скандал, Тобби стало ясно, что он натворил.
В дверях неожиданно появился Дэвид.
— Как же ты посмел напугать свою тетю? — набросился он на мальчика. — Не идешь из школы сразу домой, тетя Бетти в панике звонит мне. Что это за поведение?!
— Но, папа, ты ведь знал, где я могу быть, — ответил спокойно мальчик.
Гнев Дэвида внезапно исчез. Конечно, он должен был сообразить, где Тобби. Но как все это объяснить Элизабет?
— Ну хорошо, пойдем в дом. Нужно успокоить тетю Бетти. — Дэвид смущенно откашлялся. Он не осмеливался взглянуть на Натали, которая насмешливо наблюдала всю сцену. Ему было стыдно. Как же он мог потерять контроль над собой? Что на него нашло? Видимо, присутствие Натали привело его в это состояние. Неужели он все-таки ревновал своего собственного сына? «Глупости, — возразил себе Дэвид. — Это просто смешно». Однако он должен был признать, что завидует Тобби. У мальчика есть возможность находиться рядом с ней. Обнимать Натали, целовать ее… «Не глупи, Дэвид, — приказал он себе. — Тобби ведь ребенок». Но ревность продолжала мучить его. Может быть, оттого, что Тобби испытывал любовь не только к нему, или же из-за того, что тот мог открыто проявлять свои чувства к Натали? Дэвид совсем запутался. Что с ним происходит? Он действительно серьезно влюбился? «Нет, только не это», — мысленно протестовал он. Однако в глубине души сознавал, что безумно любит. Любит.
— Сегодня мы здорово поиграли, — сказал Тобби Натали. — Спокойной ночи. До завтра! — Мальчик чмокнул ее в щеку и поплелся следом за отцом. — Смотри, хорошенько охраняй Натали! — крикнул он с порога Сэму.
— Я сегодня лягу спать пораньше, — заявил Дэвид за обедом, после того как первая волна гнева Бетти немного улеглась. Он коротко объяснил ей, что сын был у своего друга и забыл позвонить. Тобби с благодарностью посмотрел на отца. Остаток вечера мальчик послушно выполнял все, что от него требовали. Когда отец велел ему идти спать, он беспрекословно подчинился. Вежливо пожелав спокойной ночи тете Бетти, Тобби хотел поцеловать ее в щеку, но Элизабет демонстративно отвернулась. Мальчик только равнодушно пожал плечами и исчез в своей комнате.
— Пора и мне на покой, — сказал Дэвид. — Сегодня был тяжелый день. Спокойной ночи.
Бетти ничего не ответила. Весь день она предвкушала вечер в компании Дэвида. И вот осталась одна у горящего камина. За последние дни Дэвид сильно изменился. Что с ним происходит? Может быть, за этим скрывается другая женщина? Элизабет была полна решимости. Она не должна потерять любимого мужчину. Она будет бороться за него всеми средствами. Неужели Дэвид забыл то время, когда они были влюблены друг в друга? Разве он не знает, какой вулкан в ней таится?