KnigaRead.com/

Позабудь, что было... - Берристер Инга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Берристер Инга, "Позабудь, что было..." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она попятилась к лестнице, а затем – позднее, придя в себя, Сара так и не сумела понять, почему она это сделала, – с горечью бросила в лицо Джосу:

– Можешь думать что хочешь, но я пришла сюда только для того, чтобы спросить, будешь ли ты завтракать!

И Сара, прежде чем самообладание окончательно покинуло ее, опрометью сбежала вниз.

Теплый сытный аромат круассанов, который недавно соблазнял Сару, теперь вызвал у нее тошноту. Она выключила духовку и села за стол, обхватив руками голову. Если Джос и дальше будет так изводить ее – долго она здесь не выдержит. В его объятиях чересчур легко забыть все, что произошло между ними после того проклятого бала. В глубине души Сара не могла скрывать от себя самой, что в какой-то безумный миг она и впрямь мечтала, чтобы Джос подхватил ее на руки, унес в свою постель и ласкал, как в ту безумную ночь. Задрожав всем телом, она заставила себя подняться и автоматически, ни о чем не думая, принялась готовить кофе. Остаться здесь, работать с Джосом – разве это возможно? Но ведь у нее нет выхода. Нельзя забывать о работе.

Джос спустился в кухню через несколько минут, одетый так же легко, как сама Сара, – в джинсах, плотно облегавших его длинные ноги, и клетчатой хлопчатобумажной рубашке, которая идеально подчеркивала его широкую грудь.

На пороге кухни он остановился и, едва заметно сдвинув брови, спросил:

– Чем это здесь так пахнет?

– Круассанами и кофе, – бесцветным голосом ответила Сара. Она не могла заставить себя посмотреть на Джоса. – Когда я проснулась, мне захотелось есть… Хлеба я не нашла и вспомнила, что магазин в деревне по субботам открывается рано. Продуктами ты не запасся… вот я и купила кое-что.

Джос молчал, а у Сары не было сил повернуться к нему. Сейчас ее естественный поступок казался непозволительно дерзким. Судя по последнему инциденту, уж лучше бы она оставалась голодной.

– Сара…

Она оцепенела, ощутив на плече легкое касание пальцев Джоса.

– Прости… Я должен извиниться перед тобой за свои слова.

За свои слова… но не за поступки, с горечью подумала Сара и наконец вынудила себя повернуться к нему лицом. И, с притворной небрежностью пожав плечами, вывернулась из-под руки Джоса.

– Ничего страшного, – холодно сказала она. – Ты не больше виноват в том, что привык к женщинам, вешающимся тебе на шею, чем я виновата в том, что…

– Хмм… весьма запутанная фраза, но я, кажется, понял, что ты имеешь в виду. На сей раз эта колкость сойдет тебе с рук, но в будущем лучше не испытывай мое терпение.

Горький комок подкатил к горлу, однако Сара скорее умерла бы, чем позволила Джосу заметить, что с ней творится.

– Что еще ты купила, кроме круассанов? – осведомился он, небрежно открыв духовку и выкладывая на блюдо содержимое противня. – Я и сам собирался попозже выйти и сделать кое-какие покупки, но ты меня опередила.

– Только самое необходимое, – ответила Сара. – Я ведь не знала, как именно ты собирался организовать наше питание.

Джос уселся, поставил блюдо на стол и, слегка нахмурясь, взглянул на Сару.

– То есть?

Она пожала плечами.

– Ну, если бы моя сестра не уехала, я остановилась бы у нее и приходила сюда только работать. Не знаю, быть может, у тебя есть какие-то личные планы…

– Ты и в самом деле уверена, будто я упорхнул бы развлекаться, а тебя бросил здесь обедать в одиночестве?

– Я ведь твоя служащая, а не гостья, – чопорно напомнила Сара.

– А я твой босс, и моя обязанность – следить за тем, чтобы ты хорошо питалась! – отрезал Джос и добавил с легкой досадой: – У нас чересчур много работы. Я-то надеялся, ты не будешь против, чтобы мы взялись стряпать по очереди. Понимаю, это будет не слишком удобно – здесь все еще работают строители. Я, в общем, не собирался так скоро переезжать в Хотон-хаус, а потому даже не пытался подыскать прислугу. Впрочем, могу устроить так, чтобы ты обедала и ужинала в местной пивной – если мое общество для тебя так невыносимо.

Что еще оставалось Саре? Настаивать сейчас на том, чтобы она питалась отдельно, – значит проявить глупую, ребяческую обидчивость.

– Я согласна, – наконец сказала она.

Джос преувеличенно серьезно объявил:

– Что ж, полагаю, готовить обед выпадает на мою долю… Что там у нас в меню?

– Салат с цыпленком, – невозмутимо сообщила Сара и увидела, как в его глазах заплясали смешинки.

– Ну, с этим я бы мог, пожалуй, справиться… И даже справлюсь, если ты согласишься приготовить мое коронное блюдо – стейки на гриле. Я их обожаю, а в холодильнике как раз лежит подходящий кусочек филе.

– Договорились!

Эта шутливая болтовня приятна до головокружения, но и очень опасна, напомнила себе Сара, входя вслед за Джосом в кабинет. Коробки, которые он принес из ее машины, стояли у рабочего стола, и, опустившись в кресло, Сара почти явственно ощутила, как этот стол, словно пропасть, отделяет ее от Джоса. Она очень нервничала при мысли, какой тщательной проверке подвергнется сейчас ее профессионализм.

Они работали до обеда, и Джос внимательно выслушивал пояснения Сары, почему была внесена в редакционный план та или иная книга, время от времени делая для себя пометки.

Когда Сара наконец умолкла, он спросил:

– И какого же мнения ты о своем выборе – в свете того, как расходились тиражи?

Он хочет, чтобы я подкрепила свое мнение цифрами, поняла Сара и, набрав в грудь побольше воздуха, призналась:

– Два случая оказались для нас полной неожиданностью. Историческая сага, которая очень понравилась мне самой, но вряд ли как будто должна была прийтись по душе массовому читателю, разошлась так хорошо, что мы уже заказали автору продолжение. Твой предшественник был разочарован, что книга Дэвида Рэндала продавалась не так хорошо, как он ожидал. Насколько мне известно, Стивен до сих пор очень доволен прибылью, которую принесли любовные романы.

Джос помедлил немного и ровно заметил:

– Сара, я хотел услышать твое мнение. Твое мнение о своем умении выбирать… Или ты не в состоянии его высказать?

Он чересчур близко подобрался к самой уязвимой точке – вечной неуверенности Сары в своей правоте, а этого ни в коем случае нельзя допустить.

– Я более-менее удовлетворена своей работой, – сдержанно сказала она.

– Более-менее? – Джос изогнул бровь. – Странное выражение. Почему бы не сказать, к примеру, довольна до чертиков? Насколько я могу судить по своему опыту, большинство редакторов всегда стремится выпятить свои успехи и показать, насколько они ценные работники.

На что он намекает? Что она, Сара, не вправе счесть себя ценным работником? Если Джос намеренно старается принизить ее профессиональные качества, то ему это вполне удается.

– Я сказала «более-менее удовлетворена», потому что именно это и хотела сказать. Я не так давно приступила к своим обязанностям и, конечно, рада, что мой выбор, как правило, оказывается удачным, но пока еще трудно судить, чему я этим обязана – профессиональному опыту или чистой воды удаче.

– Я сам не смог бы сказать лучше, – сухо кивнул Джос, явно забавляясь тем, что Сара угодила в ловушку, которую сама же для себя и расставила. – И единственный способ выяснить это – поручить тебе составить редакционный план на этот год и, возможно, на следующий.

Если ты получаешь хорошие результаты только благодаря удаче, а удача тебя покинет…

Сара инстинктивно чувствовала, что у нее есть нюх на хорошие книги, но, само собой, не могла целиком и полностью полагаться на свое суждение, пока его не поддержит кто-то другой.

– Стивен, кажется, уверен в моих силах, – с запинкой заметила она.

Джос скорчил легкую гримасу и ответил с убийственной прямотой:

– Стивен не способен устоять перед смазливой мордашкой, потому-то теперь и радуется, что сможет укрыться за моей широкой спиной и предоставить мне роль палача, если, конечно, до этого дойдет. Как я уже говорил, пока еще рано оценивать твои профессиональные способности. А теперь – перерыв на обед.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*