Сьюзан Элизабет - Столкновение желаний
— Да, — ответила Тесс, все еще колеблясь. — Да, мне хотелось бы немного бульона.
Женщина улыбнулась, и Тесс решила, что такая покровительственная улыбка может быть только у врача.
— Здоровый аппетит — это очень хороший признак, мисс Харпер.
Она вышла из комнаты, а Тесс, которая старалась не обращать внимания на стук в голове и звон в ушах, удалось сесть в постели. Конечно, было глупо глотать следующую таблетку, пока еще действовала предыдущая. Слава Богу, врач появился вовремя.
Но когда через несколько минут женщина вернулась, Тесс еще чувствовала некоторую тревогу.
— А вот и мы, — сказала женщина. — Дымящаяся чашка куриного бульона. Пахнет чудесно!
Тесс взяла чашку и, дрожащей рукой держа ее под подбородком, отправила в рот первую ложку, вздрогнув, когда треснула ее нижняя губа.
Врач неодобрительно рассматривала Тесс.
— Ай-яй-яй, ну и вид у вас, мисс Харпер! Волосы стоят дыбом…
Тесс подарила ей колючий взгляд.
— Нос как малина…
— Я больна, — резко ответила Тесс.
— А пытались ли вы принять приятный теплый душ? Это, знаете ли, всегда…
— Что это с вами, женщинами после сорока? — выпалила Тесс. — Все вы думаете, что рак можно вылечить, лишь приняв душ и почистив зубы?!
Женщина приподняла черные брови:
— Если вы заставите свое тело двигаться, вы почувствуете себя лучше.
— Должно быть, в менопаузе такое случается, — прохрипела Тесс в заложенный нос.
Она вернулась к своему бульону, не обращая больше внимания на врача. Было чудесно ощущать, как теплая жидкость стекает по горлу, дышать стало легче.
Покончив с бульоном, она протянула врачу пустую чашку и опять улеглась. Силы начали возвращаться в тело Тесс, туман в голове рассеялся.
— Кажется, теперь я чувствую себя немного лучше.
— Прекрасно, — ответила женщина. — Тогда мы можем перейти к делу.
Тесс испуганно воззрилась на нее:
— Надеюсь, вы не собираетесь сделать мне укол? Ненавижу иголки.
Врач поставила пустую чашку на тумбочку у кровати:
— Я это знаю.
— Еще я надеюсь, что миссис Коллинз сообщила вам, что у меня аллергия на пенициллин, поэтому не пытайтесь запихнуть мне в рот что-нибудь подобное.
— Мисс Харпер, я здесь не для того, чтобы колоть вас или заставлять глотать химию.
Тесс недоверчиво смотрела на нее, не понимая, как это терапевт не попытался выдать пилюли за конфеты.
— Термометр лежит в аптечке в ванной, — сообщила она, зная, что нет на свете врача, которого не осчастливила бы температура. Из общения с медицинским персоналом Тесс раз и навсегда вынесла убеждение, что первое, что делает сиделка, это сует ей в рот термометр.
— Ваша температура 37,7.
Тесс моргнула. Несколько часов назад она измеряла температуру, и она была именно 37,7.
— Откуда вы это знаете?
— Такая температура наверняка не убьет вас, мисс Харпер. Миссис Коллинз права. У вас обычная простуда. И через пару дней она пройдет.
— Это слишком оптимистичное заявление, учитывая, что вы еще не осматривали меня. Почему вы убеждены, что у меня не пневмония или что-нибудь в этом роде?
Врач бросила на нее уверенный взгляд:
— Помните, как вы заразились ветряной оспой, когда вам было тринадцать лет? Вы настаивали, чтобы няня позвонила вашим родителям в Европу и сообщила им, что вы заболели проказой.
У Тесс перехватило дыхание.
— Откуда вы…
— Или когда вы так объелись вишневым мороженым, что вас минут десять рвало чем-то красным? Я думаю, тогда вы больше всего опасались кровоточащих язв.
Тесс была поражена. Она, кроме няни миссис Смолз, ни единой душе не рассказывала о том, как испугалась проказы, и только унитаз знал о «кровоточащих язвах».
— Из-за нашей ошибки ваша няня как няня не состоялась. Мы были вынуждены перевести ее в другую область.
— Подождите минуточку. — Тесс поспешно схватила салфетку и громко высморкалась. — Я знаю, что не была образцовым ребенком, но и таким уж трудным тоже не была. — Вдруг до нее дошел смысл сказанного женщиной. — В какую область?
— В область жизни, разумеется!
— Разумеется… — медленно повторила Тесс. Нет эта женщина все-таки очень странная. — С каких это пор врачи ходят на дом?
— Я никогда не говорила, что я врач.
Тесс села в постели повыше и прищурилась:
— А что означает вся эта история о моей няне? — До нее вдруг дошло, что врач и адвокат могут носить одинаковую одежду и одинаково покровительственно относиться к клиентам. — Миссис Смолз предъявляет мне иск? — спросила она.
— Иск вам?
— Мне следовало бы понять, что мне никогда не удастся избавиться от этой женщины. Черт возьми, а я даже послала ей в прошлом году открытку к Рождеству!
— Успокойтесь, мисс Харпер. Миссис Смолз не предъявляет вам иск.
— Тогда чего же она хочет?
— После проведенных с вами восемнадцати лет, мне думается, немного мира и спокойствия.
— Ну тогда вы можете сообщить своему клиенту, что время, когда она могла запугивать меня, давно прошло. Я охотно заплатила бы кругленькую сумму за то, чтобы ее забросили на Луну и оставили там.
— Мой клиент, мисс Харпер, не миссис Смолз… а вы.
— Я что-то не понимаю.
— Я не врач. И не адвокат.
— Тогда вы взломщица, и, я догадалась, уйдете, как только представится возможность.
— Взломщица, которая врывается в дом и готовит куриный бульон?
Для воспаленного мозга Тесс это было уже слишком. Ее мысли опять начали путаться, и она решила, что с нее хватит.
— Кем бы вы ни были, я устала и хочу вздремнуть. Поэтому, пожалуйста, не могли бы вы оставить меня…
Тесс посмотрела на женщину самым грозным взглядом из своего арсенала, взглядом, выработанным бесчисленными поколениями Харперов, взглядом, который всегда повергал свои жертвы в бегство.
— Мы еще не разобрались с нашим делом, мисс Харпер, поэтому, боюсь, с вашим сном придется подождать.
— Наше дело? Есть ли у вас хоть какое-нибудь представление о тех проблемах, с которыми вы столкнетесь, если я сообщу о вас в полицию?
— О да, я вполне осознаю, каким большим влиянием вы пользуетесь у местных властей.
— И я надеюсь, вы уберетесь к чертям из моего дома прежде, чем я вызову их и вас запрут в камере, где вы хорошенько отдохнете!
Женщина грустно вздохнула, но, похоже, ни харперовский взгляд, ни угрожающий тон Тесс ее нисколько не испугали.
— Будет гораздо проще для вас — и для меня, — если вы воздержитесь от опрометчивых решений, мисс Харпер, и согласитесь послушать.
— Опрометчивых?..
— А теперь… — Женщина встала и начала прохаживаться у изножья кровати. — Времени у нас мало. Сейчас наиболее подходящий момент, надо действовать быстро.