Кэтрин Полански - Хозяин моего дома
Энди услышала звук колокольчика у входа, шаги экономки миссис Кеттл… Пора. Расправив плечи и вздернув подбородок, Миранда спустилась в столовую.
– Энди.
– Тим… – Миранда жестом предложила сесть за стол.
Гость явно удивился, обычно приветствие было более теплым.
– Чему я обязан столь необычной, но, безусловно, приятной встречей на рассвете?
Тим Редклиф был привлекательным мужчиной, осознавал это и с успехом пользовался данными ему богом достоинствами. Шелковистые светлые волосы, голубые глаза, немного асимметричные черты лица, обаятельная улыбка, высокий рост и подтянутая фигура.
Хоть в рекламе шампуня снимай! – ехидно подумала Энди, а вслух сказала:
– Не ёрничай, Тим. Разговор пойдет о неприятных вещах. – Тимоти заметно занервничал. – Вижу, ты догадываешься, о каких. Не думал же ты, что сможешь водить меня за нос вечно?
– Энди, милая, даже не могу предположить, о чем речь. Я никогда тебя не обманывал! – Улыбка Тима стала натянутой.
– Возьми синюю папку с сервировочного столика.
Редклиф листал материалы минут десять. По его напряженной позе Энди поняла, что ничего не упустила из грязных махинаций своего бывшего жениха.
– Это ужасно! Кто-то пытается очернить меня! – фальшиво возопил Тим.
Миранду неприятно поразила эта неуклюжая попытка Тима вывернуться из тупика, куда он сам себя загнал.
– Тим, не надо считать, что я глупее, чем есть на самом деле. Я проверила твое финансовое положение – ты на грани разорения. Причем, из-за собственной глупости и неосмотрительности. Ты предал меня. Предал не в первый раз.
– Энди, ты не веришь мне из-за той старой истории? Да, я был расстроен, что не стал президентом. Возможно, я обидел тебя, но не обманывал и не предавал…
– Ты так тогда расстроился, что уехал в Испанию с Сьюзан, оставив меня объяснять окружающим причины нашего разрыва… Что я должна была говорить? Мы расстались из-за того, что Тим не пропускал ни одной юбки? Что Тим пытался облить меня грязью, чтобы занять президентское кресло? Мне, почему-то оба этих варианта казались унизительными. Я промолчала. Ты все-таки был моим другом с детства, мы партнеры. Но и трех лет не прошло, как ты опять предал меня!
Энди несколько раз глубоко вздохнула и отпила сока из бокала, чтобы успокоиться.
Не поддавайся эмоциям, детка! – подсказала всегда рассудительная мисс Деверил, ее неизменно логичный внутренний голос.
– Энди, ты должна меня понять! Я запутался… – Тим понял, что проиграл, и пытался сдаться на выгодных условиях, рассчитывая если не на понимание, то хотя бы на жалость.
– Я поняла тебя восемь лет назад, когда ты продал половину своих сорока процентов акций, чтобы покрыть убытки от пустых прожектов, а ведь это стоило мне очень дорого, компанию лихорадило почти год. Я поняла тебя три года назад, хоть ты предал уже меня лично. Теперь ты предал не мои чувства, а дело моей жизни. Мое терпение лопнуло.
– Энди, я клянусь тебе, помоги мне еще раз, поверь – и я стану твоим рабом на всю оставшуюся жизнь! – Тимоти еще раз попробовал надавить на чувства.
– Нет, Тим. Ты ничему не учишься. Ты все хочешь получить без усилий, не разбираясь в средствах. Нет. – Миранда выдержала паузу. – Я предлагаю тебе выбор, – перешла она к следующей части экзекуции.
Тимоти заметно оживился. Но, как оказалось, Энди собиралась предложить совсем не то, на что он рассчитывал.
– Два варианта: или ты в понедельник под любым благовидным предлогом подаешь в отставку со всех постов и уходишь из совета директоров, предварительно назвав мне всех участников твоих махинаций; или я дам официальный ход этим материалам. – Энди показала вилкой на папку, которую Тим все еще держал в руках. – Ты сохранишь свои акции и доход с них, но не сможешь больше вредить мне и компании.
– Ты не сделаешь этого из уважения к памяти моего отца, если уж я сам и наше общее прошлое для тебя ничего не значат! – Тим вскочил со стула и заметался по комнате.
– Я устраняю тебя от дел компании именно из уважения к памяти твоего отца, чтобы ты не разрушил дело его жизни. А что касается нашего общего прошлого – это ты все разрушил, а не я!
Тим прекратил метаться и почти прокричал:
– Ты все разрушила! Айсберг в юбке! Компания, компания, всегда только компания! Никогда мне ни в чем не уступила, всегда все лучше меня делала! Даже эти старикашки из совета директоров всегда тебе в рот смотрели! «Мисс Деверил, мисс Деверил!». «А ваше предложение, мистер Редклиф, неприемлемо!» Если бы ты была хоть чуть-чуть женщиной! Просто милой красоткой! Нет, у тебя только цифры в голове. Даже в постели со мной ты думала о делах… Бизнес-мороженое!
Редклиф резко замолчал, увидев заледеневшее лицо Миранды.
– Даю тебе срок подумать до понедельника. – Энди позвонила в серебряный колокольчик. – Проводите мистера Редклифа, миссис Кеттл.
…«Ягуар» мягко съехал с шоссе на подъездную аллею имения Морвеллан-Холл, которое с тринадцатого века было родовым гнездом графов Мередит – вплоть до тысяча восемьсот шестьдесят восьмого года, когда внезапно и бесследно исчез двадцать второй граф – Эвард Морвеллан.
2
Эвард Морвеллан, граф Мередит, был зол на весь свет. День явно не задался, а вечер – тем более. Впрочем, если подумать, то прошедшая неделя тоже не отличалась какими-либо хорошими событиями. Потому он сидел в любимом кресле у камина, обнимал бутылку бренди и предавался печали.
Эвард опять получил отказ из Палаты лордов. Чертово графство – чувствуешь себя племенным жеребцом! «…Пока у графства Мередит нет наследника, мы не можем позволить Вам рисковать жизнью». Эти напыщенные лорды не разрешают ему купить офицерский патент и отправиться в Эфиопию с экспедиционным корпусом – лишают единственного достойного джентльмена занятия… Беспросветная скука зимних месяцев в Корнуолле… Только в начале мая установилась теплая погода, загремели грозы. В Морвеллан-Холле он хотя бы избавлен от стаек честолюбивых девиц на выданье… Сюда он мог приглашать тех, кого действительно желал видеть.
Бутылка показала дно. Слуги давно спят. Эвард раздумывал: пойти в буфет за бренди или налить портвейна, который всегда имелся в кабинете. Граф остановил выбор на портвейне: бродить со свечой по спящему дому… Нет, это навевает мысли о преданиях про бесследно исчезнувших членов благородного семейства… Или об аристократических призраках, разгуливающих по имению в грязных саванах и ржавых цепях. Как бы в ответ на мысли Эварда хлопнуло французское окно. Кажется, будет гроза: ветер стих, с моря набегали тучи.