Ларисса Карма - Приюти меня на ночь
— Ну, значит, все хорошо. — Тобби вздохнул с облегчением. — Тогда ты можешь уже сегодня вечером пойти домой.
— Вряд ли, — Натали удовлетворенно хмыкнула. — До Лос-Анджелеса довольно далеко.
— Ты из Лос-Анджелеса? — удивился мальчик. — И так далеко прошла пешком?
— Конечно же, нет. Я по дороге останавливала машины, и меня подвозили. Так я очутилась здесь.
— Вот это настоящее приключение! Ты хотела попасть именно в Нью-Йорк?
— В Нью-Йорк или в какой-нибудь другой город, мне все равно, — призналась Натали.
— Но все же куда? — настаивал Тобби, увлеченный услышанным.
— Не знаю, куда-нибудь. — Натали равнодушно пожала плечами.
— А где ты спишь по ночам? У тебя хоть есть палатка?
— Палатки у меня нет. Сплю то здесь, то там. Я уже ночевала на скамейках в парках, в ночлежках Армии Спасения, на вокзалах, а иногда люди меня приглашают к себе домой.
— Это превосходно, — воскликнул Тобби, у которого от рассказа Натали разгорелись щеки.
— Вовсе не так превосходно, как я себе это представляла, — вздохнула Натали.
— Жаль, что мне уже пора домой, — произнес с сожалением мальчик. — Но, если я не приду вовремя, тетя Бетти будет опять ругаться.
— Похоже, ты не очень-то любишь свою тетю Бетти, — заметила Натали.
Тобби немного смутился.
— Да, я не очень ее люблю, — признался мальчик. — Но папа говорит, что мы должны ей быть благодарны. Она заботится о нас со времени маминой смерти. Тетя ужасно строгая, и, кроме того, она хочет выйти замуж за моего папу, а мне совсем не нужна такая мама.
— Откуда ты знаешь, что она хочет выйти замуж за твоего папу?
— Я слышал, как она это сказала. — Тобби слегка покраснел.
— Ты подслушиваешь? — с наигранным неодобрением воскликнула Натали.
Тобби кивнул.
— Только иногда, — добавил он поспешно.
— Но, Тобби, нехорошо подслушивать под дверью.
— Ты теперь выглядишь точно так, как тетя Бетти, когда она меня ругает. — На глазах у мальчика заблестели слезы.
Этого Натали, конечно, не хотела. Непроизвольно она обняла мальчугана и прижала к себе.
— Я не собиралась тебя отчитывать, Тобби, совсем нет. Признаться, я тоже частенько подслушивала своих родителей.
— Это правда? — Лицо мальчика засияло.
Натали утвердительно кивнула.
— Ну, тогда я спокоен. — Тобби встал, гордо вздернув подбородок. — В конце концов, надо же знать, что происходит вокруг, не правда ли? А взрослые ничего не говорят, поскольку считают тебя все еще маленьким.
— Да, ты прав, — рассмеялась Натали. — Пока, Тобби. Беги быстрее домой, чтобы тетя Бетти тебя не ругала.
Тобби закрепил поводок на ошейнике Сэма. Ему пришлось силой заставить подняться пса, уютно примостившегося у ног Натали.
— Что с тобой случилось, Сэм? — удивленно вопрошал Тобби, видя, как пес все время оглядывается и неохотно следует за маленьким хозяином. — Да, мне тоже жаль, что мы не можем взять с собой Натали, — утешал мальчуган своего четвероногого друга. — Но тетя Бетти будет меня страшно ругать, если я кого-нибудь приведу в дом. Она ведь даже не хочет, чтобы ты, мой лучший друг, спал в моей комнате. Будь же умницей, пойдем. — Тобби с трудом тащил на поводке упрямца. Внезапно мальчик остановился как вкопанный. — Ты умная собака, Сэм! — воскликнул он и пощекотал псу шею. — Мы не можем оставить Натали ночевать в парке. Сделаем так. Ты отвлечешь внимание тети Бетти, а я в это время тайком проведу Натали в мою комнату.
Собака, как будто поняв каждое слово мальчика, послушно последовала за ним назад к скамейке, где все еще сидела Натали.
— Ты что-то забыл? — удивленно спросила девушка.
— Да, — ответил Тобби и потянул Натали за руку. — Тебя.
— Меня? — переспросила она смущенно.
— Ну пошли же наконец! — нетерпеливо воскликнул мальчик. — Нам нужно спешить, иначе я получу хорошую взбучку.
— Куда ты хочешь меня отвести? — Натали ничего не понимала.
— Ко мне домой. Куда же еще?
— Но, Тобби, это невозможно. Нельзя приводить в дом чужих людей с улицы.
Тобби остановился перед Натали и принял решительную позу. Сэм тоже был настроен по-боевому.
— Во-первых, — начал мальчик, — ты для меня не чужая. Во-вторых, если ты боишься тетю Бетти, то я ее тоже боюсь. Но мы с Сэмом ее перехитрим. Я проведу тебя тайком в мою комнату.
— Тобби, послушай, это невозможно. Обман будет скоро обнаружен. И что тогда скажет твой папа?
— Ах, — отмахнулся мальчуган. — С папой можно говорить по-человечески. Он все поймет. Ну, пошли же.
Вздохнув, Натали подчинилась, хотя вся эта история ей не нравилась.
«Куда это я попала?» — думала Натали, когда они подошли к великолепной вилле на окраине города. Здесь жил шеф крупного концерна Дэвид Френкин с сыном Тобби, свояченицей Элизабет и несколькими слугами.
Именно из подобной среды попыталась вырваться Натали. И теперь вот попала из огня да в полымя. «Я здесь не задержусь, — решила она, — только на эту ночь».
— Чего ты ждешь? — спросил с нетерпением Тобби. — Пошли!
Натали следовала за мальчиком, который, словно индеец на тропе войны, крался, согнувшись, через великолепный парк. Они перебегали от одного куста к другому и медленно приближались к дому. Натали чувствовала себя воровкой, и временами ей хотелось все это прекратить. Но Тобби так старался, что она не могла разочаровать его. К тому же попытка убежать была бы просто невозможна: Сэм, который замыкал шествие, мгновенно ее бы догнал. И, вообще, отступать поздно — они уже находились перед большой входной дверью. Тобби попросил Натали спрятаться за кипарис, растущий в огромной кадке, и позвонил. Тяжелая дубовая дверь открылась, и появился пожилой дворецкий.
— Явился наконец, — проворчал он. — Твоя тетя уже сердится, что ты так задержался. Входи быстрее.
Но в холле, как ангел мести, уже стояла Элизабет.
— Ты знаешь, сколько сейчас времени? — спросила она резко.
— Прости пожалуйста, тетя Бетти, — робко произнес Тобби. — Но Сэм…
— Ах, ты всегда опаздываешь из-за этой отвратительной собаки, — прервала она мальчика.
И, как по команде, в холл со страшным лаем ворвался Сэм и набросился на тетю Бетти. С криком ужаса она успела в последнюю секунду укрыться в кухне. Теперь нужно было лишь отвлечь внимание дворецкого Жоржа. Тобби вступил с ним в разговор и сделал за спиной знак Натали, чтобы та поднималась по лестнице. Девушка на цыпочках прокралась через холл и побежала наверх.
— Я только вымоюсь и приду ужинать, — сообщил Тобби и тоже, прыгая через две ступеньки, поспешно поднялся по лестнице.