Лиз Филдинг - Забудь и улыбайся
– Пойдем, Джекки, – сказала Мэйзи и, дойдя до двери, стала ждать, когда ей откроют.
Пока Мэйзи нетерпеливо топала ногой. Вики Кэмпбелл умоляюще смотрела на Джекки. Ту так и подмывало встать и уйти, и пусть Вики сама выкручивается, как хочет. Но что-то ее остановило.
И это был не немой призыв Вики. Просто Джекки не могла отвернуться от малышки, которая, судя по всему, была очень одинока.
– Вики, ты у меня в долгу, – сказала Джекки.
– Я победила! – Вики широко улыбнулась. – Когда вернешься, заезжай ко мне. У меня есть для тебя отличная работа.
Черт! Она почти попалась в тщательно расставленную ловушку. Стоит только раз уступить…
– Уж с этим я как-нибудь сама разберусь, – отрезала Джекки. – Пойдем, Мэйзи.
– Это твоя машина? – разочарованно спросила девочка, увидев ее «фольксваген» – жук, лучшие времена которого были явно позади.
– Да.
– Я езжу только на «мерседесе».
– А это и есть «мерседес», – заявила Джекки.
– Что-то непохоже.
– Нет? Ну… сегодня особый день.
Мэйзи наморщила свой маленький лобик и озадаченно спросила:
– Какой такой день?
Джекки выругалась про себя. Уж лучше бы она молчала! В следующий раз не будет умничать перед шестилетним ребенком.
– В этот день можно надевать на работу джинсы вместо делового костюма, – нашлась она.
– А зачем?
– Чтобы собрать денег на благотворительность.
Взрослые платят за удовольствие носить на работе, что им хочется. Вот в чем ты ходишь в школу?
– Я не хожу в школу.
– Нет?
– У меня есть домашний учитель. Поэтому ты сегодня не в форме? Хочешь собрать денег?
Джекки, которая никогда не носила формы, притворилась, что не слышит. Положив на заднее сиденье сумку Мэйзи, она сказала:
– Давай, Мэйзи, залезай.
Девочка с важным видом села в машину и аккуратно расправила юбку. Только после этого она позволила Джекки пристегнуть себя ремнем безопасности.
– Ты, когда вырастешь, станешь фотомоделью, как твоя мама? – для поддержания разговора спросила Джекки.
– Я тебя умоляю, – произнесла Мэйзи с таким видом, будто ей предложили что-то непристойное. – Я уже пробовала. Это такая скукотища! Когда вырасту, я стану доктором, как…
– Как кто? – поинтересовалась Джекки.
Но Мэйзи не ответила. Она достала из маленькой сумочки CD-плеер и вставила в уши наушники, показывая тем самым, что ей больше неинтересен их разговор.
Это замечательно, убеждала себя Джекки. Надо отвыкать от детской болтовни.
– Мэйзи, мы почти приехали, – сказала Джекки, миновав Литтл-Хинтон.
– Нет еще, – ответила Мэйзи, не поднимая глаз.
Это было так непохоже на обычное детское «Мы уже приехали? Мы уже приехали?».
Но слово «обычный» к Мэйзи никак не подходило.
К несчастью, девочка оказалась права. Деревня находилась в добрых десяти милях от шоссе, но найти ее оказалось довольно легко. В деревне были магазин, почта, паб, автосервис и школа.
– Немного далековато, – пробормотала Джекки, остановившись у магазина, и про себя добавила:
«Можешь забыть об открытке из Испании, Вики Кэмпбелл».
– Я же говорила тебе, что нам еще долго ехать, сказала Мэйзи, вытаскивая из ушей наушники. Вон туда, – добавила она, указывая в направлении холмов.
– Большое спасибо, Мэйзи. Пожалуйста, побудь в машине, пока я спрошу дорогу.
– Я знаю дорогу. Я же говорила тебе.
– Хорошо Я скоро вернусь.
Девочка пожала плечами и вставила наушники обратно.
– Хай-Топс? Вам действительно нужно в Хай-Топс? – Взгляд стоявшей за прилавком женщины был полон сомнений, и это внушало неуверенность.
– Не могли бы вы показать, в какую сторону ехать?
– Вас там ждут?
Джекки так и подмывало спросить: какое ей до этого дело? Но она знала, что жители глубинки считали своим правом знать о делах других. К тому же ей действительно нужна была помощь.
– Да, меня ждут, – сказала она – Тогда все в порядке. Вы можете отвезти туда почту? – Не дожидаясь ее ответа, женщина вручила ей сумку, набитую почтой.
– Если вы мне покажете, куда ехать. Я немного опаздываю.
– Вы, городские, все одинаковые. Только не гоните. Не знаешь, кого встретишь на этой дороге. Я недавно видела ламу.
Они вместе вышли из магазина, и женщина сказала Джекки:
– Возле школы повернете налево, затем поедете прямо в сторону холмов Там всего один дом, так что вы его не пропустите.
– Большое вам спасибо. Вы очень помогли.
– Только будьте осторожны. Сегодня облачно, а дорога сплошь в рытвинах. «Лендровер» был бы куда надежнее, – сказала продавщица, недоверчиво оглядывая «фольксваген» Джекки. Она еще больше удивилась, когда увидела Мэйзи:
– Настоящая куколка.
Прямо как ее мама в этом возрасте. – Затем, подумав, добавила:
– Нет, не такая же Я имею в виду, что она тоже похожа на маленькую принцессу. Могу поспорить: даже если бы эта девочка упала в навозную кучу, она бы пахла розами.
Ну уж это маловероятно, подумала Джекки, но не стала возражать, улыбнулась и произнесла:
– Я буду осторожна. Постараюсь не сбить ламу.
Джекки сдержала обещание. Стиснув зубы, она медленно двигалась по дороге, объезжая каждую рытвину. Капли начавшегося дождя разбивались о ветровое стекло.
– Мы почти приехали, – успокоила она скорее себя, чем Мэйзи, которая не обращала никакого внимания на тряску.
Самообладанию шестилетней девочки можно только позавидовать. А вот сама она была куда менее спокойна, когда машина днищем задевала за край каждой глубокой рытвины. Не хватало только повредить выхлопную трубу, и так дышащую на ладан.
Мучение длилось еще с полмили. Джекки чувствовала, как напряжены ее плечи. Ей уже начинало казаться, что она пропустила дом или поехала не по той дороге, как вдруг, откуда ни возьмись, появились старые ворота, поросшие лишайником. Они выглядели так, будто их не открывали уже много лет. На них висели две таблички. На одной, со стертыми буквами, судя по всему, было название. На другой, более новой, было написано «Не входить».
Джекки вылезла из машины и, старательно обходя лужи, подошла к воротам, открыла тяжелую задвижку и всем телом навалилась на створку. Вопреки всем ожиданиям, она легко распахнулась, и Джекки чуть не упала.
Пока Джекки отскребала грязь с ботинок, Мэйзи преспокойно наслаждалась музыкой. На лице ее играла самодовольная улыбка, будто говорившая: один ноль в пользу Маленькой Принцессы.
Джекки села за руль и проехала еще ярдов сто, пока не показались темные очертания огромного, увитого плющом дома. Со своими угловыми башнями и зубчатой крышей он скорее напоминал крепость, чем жилой дом.
Несмотря на то что она раньше никогда не бывала в Хай-Топс, это место показалось ей знакомым. У Джекки появилось какое-то странное предчувствие.