Энн Хэмпсон - Остров радужных надежд
— Значит, на обмен ты не согласна? — надулась Ширли. — Но ведь тебе не нравится Грэм. Я вижу.
Пенни нетерпеливо фыркнула, с трудом сдерживая улыбку. Ширли все-таки очень забавная.
— Ты не думаешь, что сначала надо посоветоваться с молодыми людьми?
— Не вижу смысла.
Пенни промолчала, и Ширли пожала плечами и через некоторое время притихла, о чем-то задумавшись.
Пока они ехали, Пенни все не могла решить, попросить ли Ширли не упоминать при Максе, что она знает об ее отце. Но просьба казалась нелепой. Когда наконец она подобрала нужные слова, из-за густых зарослей уже показался красивый бело-розовый фасад виллы.
— Но зачем? — запротестовала Ширли. — Я не хочу ничего скрывать от Макса. Тем более, если твой отец скоро станет моим свекром. К тому же, — в голосе послышался легкий упрек, — я не люблю, когда от меня что-то скрывают. А от тебя я вообще не ожидала. Ведь ты же будешь моей золовкой.
— Ширли, не слишком ли ты форсируешь события? — вырвалось у Пенни. На самом деле она стала побаиваться, как Ширли среагирует, когда поймет, что ее мечты рассыпались, как карточный домик. — Ты так уверена, что Макс женится на тебе, и даже не допускаешь мысли, что вдруг все сложится по-другому. Разве не понимаешь, что ты можешь и ошибаться? Ты ведь знаешь, за ним давно закрепилась репутация убежденного холостяка.
Ширли ничего не говорила. Лишь вопросительно смотрела на Пенни, В глазах отражались глубокое страдание и боль, и Пенни еще раз убедилась, что девушка совсем не так глупа, как хочет казаться.
— А ты? Почему ты уверена, что он не жениться на мне? — Вопрос прозвучал резко и холодно и вместе с тем жутко, потому что на губах Ширли все еще продолжала играть наивная улыбка. — Мы отлично ладим, как ты могла заметить.
— Но он не влюблен, хотя, извини, Ширли, это не мое дело. Я не должна была так говорить. Прости, пожалуйста.
— Значит, поэтому ты думаешь, что Макс не женится на мне? — И прежде чем Пенни придумала, что ответить, Ширли выпалила: — Или ты надеешься, что он влюбится в тебя?
— Ширли! — Пенни с ужасом поняла, что ее щеки предательски покраснели. — Не говори глупости! Ты сама столько раз удивлялась, как мы с Максом не можем найти общий язык, отчего он меня не любит. И ты права! Он терпеть меня не может!
— Да, ты ему не нравишься…
Такси резко затормозило перед огромным грузовиком с бананами. Водители начали пререкаться, пока наконец фургон не сдал назад.
— Но вот ваше плавание по утрам, — опять заговорила Ширли, когда машина тронулась. — Вы выглядите такими счастливыми…
— Но мы не можем ругаться и плавать одновременно, — неуверенно пошутила Пенни. Хотелось разрядить обстановку. Пенни была потрясена до глубины души, но не только словами Ширли. Постепенно воспоминания тех недолгих, проведенных с Максом наедине минут стали складываться в весьма непривлекательную картину. Страшная мысль, которую она неосознанно гнала от себя все это время, на этот раз завладела ее разумом.
— Когда ты встречаешься с Грэмом? — Ширли неожиданно сменила тему разговора. — Он ведь назначил тебе свидание?
— На выходных мы собираемся на Кипящее озеро.
— Но мы же договорились, что пойдем все вместе: миссис Редферн, я…
— Мы обязательно скоро пойдем туда. Миссис Редферн нужно проводить там исследования. А с Грэмом — просто так, ради удовольствия. Может, заодно удастся посмотреть еще какие-нибудь достопримечательности. Но никто не будет против, если ты тоже пойдешь с нами.
— Правда? — Глаза Ширли радостно заблестели, как в ту минуту, когда она впервые увидела Грэма. — Я буду рада, если вы возьмете меня с собой.
— Конечно, возьмем. Почему бы нет. Но ты должна предупредить Макса, потому что мы останемся там ночевать.
— Макс сказал, что с гидом можно. Вы ведь наняли кого-нибудь?
Пенни покачала головой:
— Нам не нужен гид. Грэм отлично знает дорогу.
У Ширли задрожали губы.
— Макс ни за что не отпустит меня, если у нас не будет гида.
— Жаль, — расстроилась Пенни, но тут же лицо ее просветлело. — Ну и ладно. Поедешь со мной и миссис Редферн через неделю.
По вымощенной дорожке такси подъехало к дому. Машина едва остановилась, как водитель подбежал к дверце и, обнажив в широкой улыбке белоснежные зубы, подал Пенни руку. Девушка поблагодарила его и расплатилась.
— Спасибо, мисс. — Шофер мельком взглянул на деньги. — Вы очень добры, мисс.
Пенни сразу после завтрака отправилась в уютную бухточку, которую облюбовала еще в первые дни своего пребывания в Доминике. Путь лежал через труднопроходимые джунгли, но результат стоил потраченных усилий. Бухточка с побережьем из темного вулканического мелкого, словно пудра, песка выглядела мило и уютно. С одной стороны в подлеске виднелась покрытая тростником рыбацкая хижина. Она обычно пустовала, и Пенни без спроса заходила туда, чтобы переодеться и передохнуть.
Солнце стояло в зените на ярко-синем небе. Пенни надела купальник, темные очки и развалилась на песке, закрыв лицо широкой разноцветной шляпой. Через какое-то время, разморенная жаром и нежным шелестом набегающих волн, она задремала.
Вдруг сквозь пелену сна девушка услышала, как совсем близко кто-то вежливо, но в то же время настойчиво кашлянул. Испугавшись, что это может быть хозяин хижины, она вскочила, испуганно озираясь вокруг. Перед ней стоял Макс. На нем не было ничего, кроме плавок и сандалей. Пенни так растерялась, что не могла вымолвить ни слова. Потом зачем-то извинилась и, кивнув в сторону хижины, спросила:
— Это ваша хижина?
Он кивнул и уселся напротив нее.
— Кажется, ты часто сюда приходишь?
— Я не знала, что хижина принадлежит вам, — смутилась девушка, вспомнив, что оставила свою одежду на спинке стула.
— А что, ты бы не зашла туда, если б знала? — Холодный блеск черных глаз был так хорошо знаком Пенни! Почему-то она стала вспоминать, видела ли когда-нибудь человека с более безжалостным и суровым выражением лица. Казалось, в его взгляде нет ничего человеческого. Будто в детстве Максу сделали прививку от лишних эмоций, и теперь ему жилось легко и спокойно. Он не страдал и не знал, что другим иногда свойственно это чувство. На этого человека можно было положиться в любой ситуации, но не дай бог проявить малейшую слабость — тогда пощады не жди.
— Я бы сначала спросила разрешения, — выдавила Пенни, опасаясь, вдруг бухта тоже его собственность и он выгонит ее из своих частных владений. — Я приметила это место почти сразу как приехала. И как только появляется возможность, прихожу сюда. — Со стороны леса подул ветер, наполняя воздух приторным, пряным ароматом. Пенни смущенно поправила растрепавшиеся волосы, взяла шляпу, но передумала надевать и положила ее обратно на песок. Было так неловко, словно она сидела перед Максом абсолютно голая. Никогда еще девушка не чувствовала себя такой уязвимой. Наконец она решилась: — А бухта тоже ваша?