Кэтрин Джордж - Доказательство любви
— Моя дочь одевается. — Мужчина улыбнулся Эстер. — Не хочешь сделать то же самое, дорогая? Попроси, пожалуйста, Флавию подать кофе на террасу.
— Конечно. — Эстер извинилась и пошла в дом, где Флавия уже вовсю суетилась, готовя прохладительные напитки.
— Poverino, — произнесла горничная, заставляя поднос чашками и бокалами.
Не надеясь понять ответ, почему Флавия жалеет мальчика, Эстер пошла переодеваться и обнаружила Лори у окна. Девочка наблюдала за гостями.
— Они останутся?
— Только на кофе. Я быстро надену что-нибудь, а потом мы пойдем к ним и покажем свои безупречные манеры, — усмехнулась Эстер.
— Я жду тебя, — усмехнулась Лори в ответ. Эстер завязала волосы лентой, надела белые льняные брюки и голубой топ, надеясь, что в следующий раз, когда она встретит графа — если, конечно, будет следующий раз, — то на ней с самого начала будет нормальная одежда, а не бикини.
— Готова? — Эстер заглянула к Лори.
— Ага. А почему у этого мальчика девчачье имя?
— Здесь оно вовсе не девчачье. Так звучит Эндрю по-итальянски.
— Надеюсь, он у нас не задержится! — недовольно буркнула Лори.
— Он показался мне таким одиноким… Думаю, ему просто нужна компания.
Лори вздохнула и пошла следом за Эстер.
— У него смешной акцент.
Эстер заметила, что атмосфера на террасе была более сердечной, чем в прошлый раз.
— Луиджи говорит, что молодой Андреа услышал, как вы плещетесь в бассейне, и не смог преодолеть искушение взглянуть. — Коннах придвинул свой стул поближе к Эстер.
— Кофе или лимонад? — поинтересовалась девушка у Андреа.
— Лимонад, пожалуйста, синьора.
Эстер наполнила для него бокал и передала Лори, чтобы она поставила перед ним.
— Grazie. — Мальчик улыбнулся.
— Как вам нравится отдыхать здесь, Эстер? — вежливо поинтересовался Луиджи.
— Очень нравится. Вчера мы ездили в Греве. Потрясающий город.
— Жаль, вас не будет в сентябре на винной ярмарке, самой большой в округе. Коннах приезжал в прошлом году с Андерсонами.
— Я рассказывал тебе, Эстер, помнишь? — улыбнулся Коннах. — Лори, покажи Андреа сад.
Девочка укоризненно взглянула на отца, но, покосившись на Эстер, послушно встала и увела Андреа гулять.
— Они как маленькие зверьки, в каждую секунду готовые напасть, — заговорил Луиджи. — Сын заставил меня поволноваться, когда ушел, ничего не сказав.
— Могу себе представить, — посочувствовал Коннах. — Разве за ним некому присмотреть?
— Его наставник всегда с ним, но он отлучился по зову природы — scusi, Эстер, — а Андреа и был таков. Сын разозлился, что я вынужден на пару дней отлучиться по делам в Рим, а его оставляю здесь.
— Ему не с кем поиграть в замке? — спросила Эстер.
— Кроме слуг в замке только Гвидо. Я уезжаю совсем ненадолго, поэтому и оставляю сына здесь. Это лучше, чем таскать его в Рим и обратно.
Коннах кивнул с отсутствующим видом, а Эстер посмотрела туда, где дети живо обсуждали что-то. Вот Андреа наклонился к воде, зачерпнул пригоршню и обрызгал Лори. Она ответила тем же, а затем оба, смеясь, побежали в сторону дома.
— Папочка, можно Андреа останется на ланч? — попросила счастливая Лори. — Я сказала, что Флавия готовит равиоли. Андре их очень любит.
Эстер посмотрела на Коннаха.
— Мы будем только рады, Андреа. И тебе, разумеется, Луиджи.
— К сожалению, я не могу, мне скоро уезжать. — Граф позвал сына и о чем-то сказал ему по-итальянски. Мальчик согласно закивал.
— Не волнуйся, мы присмотрим за ним, Луиджи, — ободряюще улыбнулся Коннах.
— Не сомневаюсь в этом. Я лишь сказал, чтобы Андреа вел себя хорошо и не препирался, когда за ним придет Гвидо. — Граф поцеловал Эстер руку. — Было приятно снова увидеться. Надеюсь, мой сын не слишком вас утомит.
— Нисколько. — Девушка тепло улыбнулась мальчику. — Мы будем рады твоей компании, Андреа.
— Grazie, синьора.
Луиджи обнял и поцеловал сына на прощание, а потом склонился к Лори.
— Спасибо, что пригласили моего сына, мисс Лори. Вы очень добры.
— Нет проблем. Андреа может посмотреть со мной кино после ланча, если захочет.
— Ему очень повезло! — Луиджи еще раз попрощался со всеми и исчез.
— А сейчас, Андреа, помоги накрыть на стол.
— Разве не слуги делают это?
— Флавия готовит, а мы накрываем на стол и расставляем блюда, — пояснила Лори.
— Хорошо, я помогу, — с готовностью отозвался Андреа.
— Пусть идут, — остановил Эстер Коннах. — А мы пока давай пройдемся по саду, и ты объяснишь мне, что это за таинственные создания — женщины.
Эстер рассмеялась.
— Имеешь в виду Лори?
— Ага. Сначала она терпеть не может этого мальчишку, а потом вдруг хочет, чтобы он остался дольше.
— Эти итальянцы так обаятельны, — прощебетала девушка.
— Ради бога, этому обольстителю только одиннадцать лет! — развел руками Коннах.
— Но он очень привлекательный мальчик, и у него отличные манеры.
— Тогда почему Лори разозлилась сначала?
— Он вторгся на ее территорию. Но когда она поняла, что он согласен играть по ее правилам, то смягчилась. Лори жаль его. Андреа казался таким одиноким. Как маленький Адам, изгнанный из Рая.
Они подошли к шезлонгам.
— У его появления есть одно преимущество. Этот его учитель, или как его там, мог бы присматривать за детьми время от времени, — предположил Коннах.
— Но мне нравится быть с Лори!
— Даже если так, не будет никакого вреда, когда этот Гвидо посидит с ними у бассейна час-другой. Вспомни…
— Синьор, синьора! — Рядом возник молодой человек. — Я Гвидо Берни. Граф попросил принести плавки для Андреа.
— Отлично. А свои вы захватили?
— Да, синьор. Граф хотел, чтобы я остался, если вы позволите.
— Конечно, оставайтесь! — сказал Коннах. — А вот и моя дочь с Андреа.
Мальчик представил своего наставника Лори.
— Вы тоже останетесь на ланч?
— Ну разумеется, останется, — улыбнулась Эстер.
***
Андреа не очень-то обрадовался компании своего наставника за ланчем. Но его настроение улучшилось, когда взрослые отпустили детей поиграть. Сами же остались поговорить с Гвидо, который оказался приятным молодым человеком из семьи, живущей в Греве.
— Я изучаю юриспруденцию в университете Падуи. — Гвидо расслабился и с удовольствием ел равиоли Флавии. — Граф нанял меня, чтобы я присматривал за Андреа во время летних каникул.
— Мне кажется, ему не нужен наставник, — заметил Коннах. — Только если репетитор по английскому.
— Правда, — согласился Гвидо. — Он очень умный мальчик. И по правде говоря, меня наняли, чтобы я всегда был рядом с Андреа. Из соображений безопасности, вы ведь понимаете…