Робин Доналд - На пути к венцу
– Тамошняя публика ценит умение петь, а не способность брать отдельные ноты, – объяснил Консидайн. – Прекрасный голос вовсе не предполагает совершенное пение. Но если ты слышишь прекрасную музыку, забывая об исполнителе, значит, пение совершенно.
Ианта чуть склонила голову набок, пытаясь понять его мысль.
– Я обязательно это проверю, – шутливо предупредила она, – если когда-нибудь окажусь в оперном театре. Что касается меня, я поклонница старых голливудских мелодрам. Там все так прекрасно: счастливая жизнь, возвышенные чувства, красивые актеры.
– И актрисы, – подхватил Консидайн. – Там предпочли бы взять на роль не одаренную актрису, а первую встречную смазливую красотку, которая будет мило улыбаться в камеру.
– И это правильно! – горячилась Ианта. – Ведь женщиной надо прежде всего любоваться!
Их глаза встретились, и Алекс улыбнулся ей. «Как хорошо, что я его знаю недостаточно долго, чтобы влюбиться», – подумала Ианта. Она улыбнулась ему в ответ, но улыбки тут же исчезли с их лиц, так как кто-то громко постучал в дверь черного хода. Ианта удивленно вскинула брови:
– Кого это занесло в такую погоду?
– Сиди здесь, я открою, – сказал Алекс.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда открылась дверь, Ианта с трудом расслышала сквозь шум ливня всхлипывающий женский голос. Вскоре Алекс появился в гостиной с женщиной лет сорока в намокшем плаще с откинутым капюшоном.
– Налей чашку кофе миссис… – начал Алекс и вопросительно посмотрел на вошедшую.
– … Шендон, – представилась гостья, ее губы дрожали то ли от холода, то ли в нервной лихорадке. – Но у нас мало времени. Марк здесь?
– Нет, – ответил Алекс.
– Как? – недоверчиво переспросила женщина. – Я думала, он с вами.
– Зачем вам нужен Марк? – поинтересовался Алекс, усаживая миссис Шендон в кресло.
Ианта налила кофе, и гостья, зажав чашку между ладоней, сделала несколько жадных глотков.
– Вчера мой муж Роб отправился перегнать скот в предгорье, чтобы уберечь его от; наводнения. Роб оставил записку, что вернется сегодня вечером, но до сих пор не вернулся. Я пыталась его искать, но в темноте ничего не видно. Дорогу к нашему дому пересекает крик, но теперь он поднялся и даже затопил мост.
Миссис Шендон допила кофе и поставила чашку на стол.
– Так зачем вам понадобился Марк? – спросил Консидайн.
– Он приятель Роба, они часто помогали друг другу. Может, он что-нибудь знает?
– Марка здесь нет, – повторил Алекс, – вы пытались связаться с кем-нибудь?
– Я не могла ни до кого дозвониться. Наверное, не в порядке линия.
Консидайн поднялся и направился в кабинет, коротко бросив:
– Попробую дозвониться сам.
Когда он вернулся, миссис Шендон нетерпеливо спросила:
– Нам кто-нибудь поможет?
– Боюсь, что нет, – ответил Алекс. – Как вы добрались сюда?
– На машине, я оставила ее у вас во дворе под навесом.
– Пожалуй, мы возьмем мой «рейнджровер», – высказал он вслух свои соображения. – В диспетчерской гражданской обороны сказали, что все службы спасения заняты эвакуацией и очисткой размытых дорог в районе Даргавилла. Там тоже сильное наводнение, и они опасаются возможных жертв. А заниматься поиском пропавшего фермера, не зная точно, где он находится, они пока не могут.
Вскоре все трое ехали по запруженной водой дороге, «рейнджровер» рассекал колесами водные потоки, отбрасывая их в стороны.
– Ваш муж уехал на тракторе? – поинтересовался Алекс.
– Нет, – миссис Шендон покачала головой, – на вездеходе.
– Но трактор у вас есть?
– Да.
– Тогда мы им воспользуемся.
– Вы справитесь с управлением? – удивилась женщина. – Я, например, не смогла бы.
– Справлюсь. Когда-то во время университетских каникул я работал на бульдозере.
Миссис Шендон удовлетворенно кивнула и откинулась на спинку сиденья.
– У трактора мощные фары? – спросил Консидайн.
– Фары большие, – сказала женщина, – наверное, мощные.
– Это нам поможет. – Алекс уже заехал на ферму. – Теперь куда?
– Сверните налево, – указала женщина, – трактор в большом гараже.
– По какой дороге должен был возвратиться ваш муж?
– Со стороны крика.
– Тогда мы поедем ему навстречу.
Пересевшая за руль «рейнджровера» Ианта увидела, как управляемый Алексом трактор медленно выехал из гаража и направился к дороге. Находившаяся рядом с Иантой миссис Шендон уверенно произнесла:
– Роб хороший пловец. И с ним собака.
Ианта понимала, что женщина пытается хоть чем-то приободрить себя.
– Мы обязательно найдем его, – заверила ее Ианта.
Она включила зажигание и повела машину по размытой дороге вслед за огромным желтого цвета трактором. На полпути к крику миссис Шендон воскликнула, указывая вперед:
– Это Бонни!
К машине мчалась с призывным лаем черно-белая пятнистая колли, ее шерсть вымокла и прилипла к телу, и собака казалась тощей и изможденной. Ианта чуть притормозила, и миссис Шендон опустила стекло.
– Ищи Роба! – скомандовала она, пытаясь перекричать шум ливня. – Ищи Роба!
Услышав команду хозяйки, колли сначала нерешительно замерла на месте, а затем бросилась в сторону крика, временами останавливаясь и оборачиваясь назад, чтобы убедиться, что люди следуют за ней.
Наконец трактор заехал в низину на берег крика, «ровер» остановился позади него. Женщины вылезли из машины и присоединились к Алексу, стоявшему у самой воды, разлившейся вширь на несколько метров.
– Здесь должен быть бревенчатый мост, – сообщила Шендон, – но его затопило.
– Какова глубина крика? – спросил ее Алекс.
– Обычно не больше метра. А сейчас глубже раза в полтора-два.
– Значит, маловероятно, что вездеход погрузился на дно и мы не можем увидеть его крышу? – Женщина пожала плечами, и Алекс продолжал: – Даже если мы найдем затопленный мост и попробуем проехать, мы рискуем увязнуть.
– Здесь совсем ничего не видно, – сказала Ианта, – наверное, Роб не обнаружил моста, и машина застряла на дне крика где-нибудь в другом месте.
– Я буду светить на поверхность воды и на тот берег, – предупредил Консидайн.
Он вернулся в кабину трактора, и фары осветили то место, где предположительно скрылся под водой мост. Но ничто не говорило о местонахождении вездехода в мутном, быстро текущем потоке. Трактор сдал чуть назад, повернул и медленно поехал по водной кромке, наискось освещая противоположный берег. В кромешной темноте свет от фар уловил едва заметные очертания вездехода.
– Вот он! – закричала Шендон. – Это вездеход!
Ианта изо всех сил всматривалась туда, куда указывала Шендон, пока не различила метрах в десяти силуэт лежащей на боку машины. Возможно, Роб не нашел моста и, чтобы не заехать в воду, слишком резко вывернул руль, из-за чего машину перевернуло у самого берега.