Люси Уокер - Позови меня, дорогой
— Ну, и как я выгляжу? — спросила Пенни.
Росс внимательно посмотрел на нее. Трудно поверить, что девушка могла быть столь бесхитростна, как это представлялось.
— Изумительно, если тебя интересует мое мнение. Давай, трогай, посмотрим, на что вы способны.
Пенни и Уинтер никогда не были на этой скаковой дорожке прежде, но девушка ничего не сказала об этом Россу. Уинтер была прыгуном от природы, и ее не надо было учить… даже прыгать в воду.
Они степенно, рысью отъехали в сторону, затем пустились галопом, постепенно переходя на скаковую дорожку, пока в конце концов не оказались перед необходимостью совершить сомнительно высокий прыжок. И прекрасно с этим справились.
Сэндс присоединился к Россу, стоящему у забора.
Росс сказал «ну и ну», и Сэндс одобрительно кивнул головой.
— Она может прыгать, — сказал он с такой решимостью и категоричностью, будто главное слово оставалось за ним.
Они сидели, сгорбившись, на перекладине, пока девушка и лошадь не завершили полный круг.
— Ну как? — спросила Пенни, рысцой приближаясь к ним. С минуту Росс молчал. Он не мог заставить себя сказать то, что он думал в действительности… и что они были самой великолепной парой из тех, какие ему когда-либо доводилось видеть. Казалось неестественным, что деревенская девушка и лошадь могли добиться таких успехов. Кроме того, это была Пенни… девчонка, которая жила по соседству и которая, бывало, бегала с хвостиками… С минуту он размышлял о них обеих. Пенни соскочила с седла и нежно поглаживала морду Уинтер.
— Ну как? — повторила она свой вопрос.
— О'кей, — наконец ответил Росс.
— Ты хочешь сказать, мы достаточно хороши?
— Ты просто великолепна, старушка. Это самый очаровательный прыгун из тех, которых я когда-либо видел. Положись на меня, и я сколочу состояние из вас обеих.
— Я знала это! — сказала она. — Джон называет Уинтер «старушкой», но я его понимаю. Ему не хочется, чтобы я ездила по округе и занималась прыжками сама по себе.
— Какое дело Джону Дину, где и как ты ездишь верхом? — резко спросил Росс.
— Видишь ли, он тоже наш сосед… — сказала Пенни, как бы оправдываясь.
— Я догадываюсь, какой сосед.
Взгляд Росса скользнул по фигуре Пенни, потом по Уинтер.
— А знаешь, — добавил он, — ты навела меня на мысли…
— Какие мысли? — Пенни не уловила значение его слов.
— А ты как думаешь?
— Если ты считаешь, что Джон и в самом деле не верил в то, что я могла прыгнуть, то ошибаешься. Он просто поддразнивает меня. Как бы то ни было, он согласился с отцом, что Уинтер необходимо тренировать.
— Согласился? Какого черта? Какое ему дело?
— Ты знаешь, они все обсуждают вместе… — Пенни повернулась и поймала на себе взгляд Росса, который заставил ее смутиться и покраснеть.
— Пусть они обсуждают мисс Диттон. Это должно занимать у них немало времени, — сказал Росс. — А между тем, ты и я будем встречаться… и конечно… Уинтер будет сопровождать нас.
Пенни почувствовала, как холодная рука сжала ее сердце. Что Росс имел в виду? Что отец и Джон ведут разговоры о мисс Диттон? И почему сам Росс бросает на нее такие взгляды?
— В Грин Вэлли слишком много судачат о мисс Диттон, — холодно произнесла она. — Тетя Изабелла и твоя мать тоже преуспели в этом.
— Бьюсь об заклад, так оно и есть, — сказал Росс с усмешкой. — Я начинаю понимать многое из того, что до сих пор было для меня загадкой. Стоило сегодня взглянуть на тебя, восседающую верхом на лошади, чтобы пелена спала с глаз.
— Я все такая, какой была два года назад. Ничуть не изменилась.
— О, нет, изменилась, — сказал Росс. — Теперь тебе девятнадцать, и выглядишь ты совсем иначе.
У Пенни возникло ощущение почти физического отвращения. В словах, произнесенных Россом, подразумевалось нечто, чего она не хотела понимать.
Она вновь вскочила в седло.
— О'кей, — сказал он. — Попробуй еще разок. На сей раз я понаблюдаю за более мелкими деталями.
Он лукаво улыбнулся Сэндсу, когда Пенни отъехала в сторону, и теперь Сэндс посмотрел на него неодобрительно. Возможно, он чувствовал себя не только в роли конюха, но и в роли сопровождающего.
— Ты не обучал ее этому, дружище? — спросил Росс.
— Она научилась сама, — неприветливо ответил Сэндс. — Так же, как и научится постоять за себя… если в этом возникнет необходимость. Она не глупышка.
— И что из этого? — сказал Росс.
После второй попытки к Россу вернулось прежнее дружелюбное расположение духа. Он предложил, чтобы они прогулялись в усадьбу пешком вдоль деревьев. Пора было завтракать.
— На сегодня тренировки для Уинтер закончены, — сказал он. — С сегодняшнего дня у нас будет строгая дисциплина.
Пенни призадумалась.
— Я знаю, что так и должно быть, — сказала она, — но мне хотелось бы держать Уинтер дома. Я сама позабочусь о ней должным образом.
— Посмотрим, — ответил Росс с таким видом, будто дело было решено и последнее слово оставалось за ним.
Пенни закусила нижнюю губу. Ей бы не хотелось с такой легкостью расставаться со своей любимицей.
Миссис Беннет появилась на веранде, когда Пенни привязывала Уинтер к перекладине.
— Добро пожаловать, моя девочка, — сказала она спокойным, но повелительным голосом. — Как поживает Бинду?
— Очень хорошо, спасибо, миссис Беннет. Чудесное утро, не правда ли?
— Да, утро замечательное. А ты выглядишь очень счастливой. Должно быть, прогулка была изумительной.
— Да, и Росс хвалил меня.
Миссис Беннет с минуту в упор смотрела на своего сына, затем сказала довольно резко:
— Входите, будем завтракать. Росс, иди на кухню и принеси тарелки из духовки. Я накрыла стол в гостиной.
Пенни последовала за миссис Беннет по небольшому боковому коридору в большую гостиную, которая была почти такой же широкой, как и весь дом. Миссис Беннет была женщиной, которая не уступала своему мужу в решительности и энергии. Очевидно, она была к тому же еще и мудрой, ибо с первых дней своего замужества поняла, что, если в схватку вступают два сильных характера, добра не жди. Поэтому всякий раз, когда поблизости находился ее муж, она хранила молчание, пусть даже и суровое.
Мистер Беннет уже занимал свое место во главе стола и завтракал. Перед ним стояла тарелка с почками и беконом.
— Я видел, как ты брала барьер. Я стоял под большим эвкалиптом. Ну, как вы поладили с Россом?
— О, прекрасно, мистер Беннет. Мы всегда с Россом ладили.
— И ты прислушиваешься к его советам?
— Я просто обязана, не так ли? Он тренировался у мистера Фелпса, а мистер Фелпс считается лучшим знатоком в Австралии.