KnigaRead.com/

Люси Уокер - Позови меня, дорогой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Уокер, "Позови меня, дорогой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну, и как я выгляжу? — спросила Пенни.

Росс внимательно посмотрел на нее. Трудно поверить, что девушка могла быть столь бесхитростна, как это представлялось.

— Изумительно, если тебя интересует мое мнение. Давай, трогай, посмотрим, на что вы способны.

Пенни и Уинтер никогда не были на этой скаковой дорожке прежде, но девушка ничего не сказала об этом Россу. Уинтер была прыгуном от природы, и ее не надо было учить… даже прыгать в воду.

Они степенно, рысью отъехали в сторону, затем пустились галопом, постепенно переходя на скаковую дорожку, пока в конце концов не оказались перед необходимостью совершить сомнительно высокий прыжок. И прекрасно с этим справились.

Сэндс присоединился к Россу, стоящему у забора.

Росс сказал «ну и ну», и Сэндс одобрительно кивнул головой.

— Она может прыгать, — сказал он с такой решимостью и категоричностью, будто главное слово оставалось за ним.

Они сидели, сгорбившись, на перекладине, пока девушка и лошадь не завершили полный круг.

— Ну как? — спросила Пенни, рысцой приближаясь к ним. С минуту Росс молчал. Он не мог заставить себя сказать то, что он думал в действительности… и что они были самой великолепной парой из тех, какие ему когда-либо доводилось видеть. Казалось неестественным, что деревенская девушка и лошадь могли добиться таких успехов. Кроме того, это была Пенни… девчонка, которая жила по соседству и которая, бывало, бегала с хвостиками… С минуту он размышлял о них обеих. Пенни соскочила с седла и нежно поглаживала морду Уинтер.

— Ну как? — повторила она свой вопрос.

— О'кей, — наконец ответил Росс.

— Ты хочешь сказать, мы достаточно хороши?

— Ты просто великолепна, старушка. Это самый очаровательный прыгун из тех, которых я когда-либо видел. Положись на меня, и я сколочу состояние из вас обеих.

— Я знала это! — сказала она. — Джон называет Уинтер «старушкой», но я его понимаю. Ему не хочется, чтобы я ездила по округе и занималась прыжками сама по себе.

— Какое дело Джону Дину, где и как ты ездишь верхом? — резко спросил Росс.

— Видишь ли, он тоже наш сосед… — сказала Пенни, как бы оправдываясь.

— Я догадываюсь, какой сосед.

Взгляд Росса скользнул по фигуре Пенни, потом по Уинтер.

— А знаешь, — добавил он, — ты навела меня на мысли…

— Какие мысли? — Пенни не уловила значение его слов.

— А ты как думаешь?

— Если ты считаешь, что Джон и в самом деле не верил в то, что я могла прыгнуть, то ошибаешься. Он просто поддразнивает меня. Как бы то ни было, он согласился с отцом, что Уинтер необходимо тренировать.

— Согласился? Какого черта? Какое ему дело?

— Ты знаешь, они все обсуждают вместе… — Пенни повернулась и поймала на себе взгляд Росса, который заставил ее смутиться и покраснеть.

— Пусть они обсуждают мисс Диттон. Это должно занимать у них немало времени, — сказал Росс. — А между тем, ты и я будем встречаться… и конечно… Уинтер будет сопровождать нас.

Пенни почувствовала, как холодная рука сжала ее сердце. Что Росс имел в виду? Что отец и Джон ведут разговоры о мисс Диттон? И почему сам Росс бросает на нее такие взгляды?

— В Грин Вэлли слишком много судачат о мисс Диттон, — холодно произнесла она. — Тетя Изабелла и твоя мать тоже преуспели в этом.

— Бьюсь об заклад, так оно и есть, — сказал Росс с усмешкой. — Я начинаю понимать многое из того, что до сих пор было для меня загадкой. Стоило сегодня взглянуть на тебя, восседающую верхом на лошади, чтобы пелена спала с глаз.

— Я все такая, какой была два года назад. Ничуть не изменилась.

— О, нет, изменилась, — сказал Росс. — Теперь тебе девятнадцать, и выглядишь ты совсем иначе.

У Пенни возникло ощущение почти физического отвращения. В словах, произнесенных Россом, подразумевалось нечто, чего она не хотела понимать.

Она вновь вскочила в седло.

— О'кей, — сказал он. — Попробуй еще разок. На сей раз я понаблюдаю за более мелкими деталями.

Он лукаво улыбнулся Сэндсу, когда Пенни отъехала в сторону, и теперь Сэндс посмотрел на него неодобрительно. Возможно, он чувствовал себя не только в роли конюха, но и в роли сопровождающего.

— Ты не обучал ее этому, дружище? — спросил Росс.

— Она научилась сама, — неприветливо ответил Сэндс. — Так же, как и научится постоять за себя… если в этом возникнет необходимость. Она не глупышка.

— И что из этого? — сказал Росс.

После второй попытки к Россу вернулось прежнее дружелюбное расположение духа. Он предложил, чтобы они прогулялись в усадьбу пешком вдоль деревьев. Пора было завтракать.

— На сегодня тренировки для Уинтер закончены, — сказал он. — С сегодняшнего дня у нас будет строгая дисциплина.

Пенни призадумалась.

— Я знаю, что так и должно быть, — сказала она, — но мне хотелось бы держать Уинтер дома. Я сама позабочусь о ней должным образом.

— Посмотрим, — ответил Росс с таким видом, будто дело было решено и последнее слово оставалось за ним.

Пенни закусила нижнюю губу. Ей бы не хотелось с такой легкостью расставаться со своей любимицей.

Миссис Беннет появилась на веранде, когда Пенни привязывала Уинтер к перекладине.

— Добро пожаловать, моя девочка, — сказала она спокойным, но повелительным голосом. — Как поживает Бинду?

— Очень хорошо, спасибо, миссис Беннет. Чудесное утро, не правда ли?

— Да, утро замечательное. А ты выглядишь очень счастливой. Должно быть, прогулка была изумительной.

— Да, и Росс хвалил меня.

Миссис Беннет с минуту в упор смотрела на своего сына, затем сказала довольно резко:

— Входите, будем завтракать. Росс, иди на кухню и принеси тарелки из духовки. Я накрыла стол в гостиной.

Пенни последовала за миссис Беннет по небольшому боковому коридору в большую гостиную, которая была почти такой же широкой, как и весь дом. Миссис Беннет была женщиной, которая не уступала своему мужу в решительности и энергии. Очевидно, она была к тому же еще и мудрой, ибо с первых дней своего замужества поняла, что, если в схватку вступают два сильных характера, добра не жди. Поэтому всякий раз, когда поблизости находился ее муж, она хранила молчание, пусть даже и суровое.

Мистер Беннет уже занимал свое место во главе стола и завтракал. Перед ним стояла тарелка с почками и беконом.

— Я видел, как ты брала барьер. Я стоял под большим эвкалиптом. Ну, как вы поладили с Россом?

— О, прекрасно, мистер Беннет. Мы всегда с Россом ладили.

— И ты прислушиваешься к его советам?

— Я просто обязана, не так ли? Он тренировался у мистера Фелпса, а мистер Фелпс считается лучшим знатоком в Австралии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*