Пола Хейтон - Сильнее разума
Сердце Мелиссы вновь затрепетало пойманной пташкой. Луиджи дель Кастаньо в шутливом настроении кружил ей голову ничуть не меньше, чем Луиджи дель Кастаньо властный, требовательный и не признающий отказа.
В конце концов сувенир Мелисса купила только один — недорогое ожерелье из белорозовых ракушек. И разумеется, заплатила за него сама.
— Это все? — удивился Луиджи.
Девушка кивнула.
Такой хитрый ход? — гадал про себя Луиджи. Девица недвусмысленно дает понять, что стоит недорого? В этом-то и состоит ее притягательность?.. Нет, о нет, обаяние Мелиссы никакого отношения не имеет к тому, дорого или дешево обходится она своему поклоннику.
Луиджи вышел из магазинчика вслед за своей спутницей, откровенно любуясь ею. Да, красавица притягивает к себе восхищенные взгляды словно магнит.
Многие, очень многие мужчины не оставались равнодушны к красоте прелестной американки. Некий нахальный турист так и вытаращился на Мелиссу, даже не сочтя нужным притвориться, будто любуется Колизеем. Луиджи одарил его яростным взглядом, турист понял намек и поспешно отвернулся.
А Луиджи поспешил увести свою спутницу с площади, подальше от жадных мужских взглядов. Более того, сам не зная, как так вышло, собственнически обнял ее за плечи и притянул к себе.
Девушка ощутимо напряглась, испуганно вскинула глаза — такая трогательно-беззащитная в своем смятении! — но высвободиться не попыталась.
Луиджи ободряюще улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.
— По-моему, нам пора пообедать, — заметил он. — Тут на виа Клаудиа есть неплохой ресторанчик.
На мгновение девушка замерла. Зрачки ее расширились, губы непроизвольно приоткрылись. Луиджи удовлетворенно улыбнулся. Он был доволен. Мелисса Гринбери откликается на его авансы, еще как откликается!
По-прежнему обнимая девушку за плечи, Луиджи повел ее вниз по улице сквозь толпу туристов. Это лишь для того, чтобы не подпускать к ней чужих, внушал себе он. Кроме того, это часть тщательно продуманной тактики: приближаться к Мелиссе шаг за шагом, позволяя себе все больше, пока наконец не пробьет час возмездия!
Однако была и другая причина, по которой Луиджи не убирал руку с плеч девушки. И причину эту он отлично знал, хотя упрямо закрывал на нее глаза. Ему было приятно обнимать Мелиссу за плечи. Ощущение возникало такое, что именно там его руке и место.
Так, полуобнявшись, — ни дать ни взять влюбленная парочка, — они поднялись на открытую террасу ресторанчика в глубине улицы, под раскидистым платаном, и заняли свободный столик в углу, чуть в стороне от других. Мелисса облегченно рухнула на стул, сняла с головы шляпу, вытащила заколку и с наслаждением встряхнула волосами… И вновь ощутила на себе пристальный взгляд темно-синих глаз.
И тут же вновь волной накатила слабость. Девушка бессильно уронила руки, потупилась, Щеки ее заполыхали румянцем.
А секунду спустя, так же мгновенно и резко — словно свечку задули — наваждение схлынуло. Луиджи обернулся и щелкнул пальцами, подзывая официанта. Тот подлетел и вручил посетителям меню.
Непослушными руками Мелисса развернула переплетенную в кожу книжицу и непонимающе уставилась на глянцевые страницы. И не только потому, что названия блюд были написаны по-итальянски. Просто она вдруг разом утратила способность мыслить.
Желание. Неуемное, яростное желание. Вот что прочитала она в сапфирово-синих глазах Луиджи. Не больше и не меньше.
Словно защищаясь, девушка извлекла из сумочки темные очки и попыталась нацепить их на нос, но руки, как на грех, не слушались вовсе. Только справившись с этой нелегкой задачей, Мелисса почувствовала себя в безопасности. Причем настолько, что смогла ответить на вопрос Луиджи, что из напитков ей заказать.
— Минеральной воды, пожалуйста… со льдом, — пролепетала она и вновь уткнулась в меню.
Спустя минуту девушка наконец поняла, что рассматривает итальянскую часть, и, торопливо перелистнув страницы, открыла меню там, где блюда перечислялись поанглийски и по-немецки — для туристов. Грандиозным усилием воли взяв себя в руки, Мелисса сосредоточилась на чтении.
— Возьму-ка я овощное ассорти, — произнесла она наконец. — В такую жару о горячем даже подумать страшно!
— То есть кальмаров ты опять не попробуешь, трусишка? — поддразнил ее Луиджи.
Взгляд его утратил былую пронзительность, черты лица расслабились. Так легче… так гораздо легче вести себя спокойно и непринужденно, подумала Мелисса и изобразила величайшее отвращение.
— Бр-р! Как подумаю о мерзких шевелящихся щупальцах с присосками, так всякий аппетит пропадает!
— Закажи кальмаров в тесте и никаких щупальцев не увидишь! — рассмеялся Луиджи.
Девушка протестующе замахала руками. И он, снова расхохотавшись, обернулся к официанту и продиктовал заказ. Мелисса вслушивалась в быструю скороговорку итальянской речи и не понимала ни слова. Непростой, однако, язык, вздохнула девушка. Бедная она, бедная — даже меню прочесть не в силах, если перевода не прилагается.
И тут же дала себе зарок: непременно, непременно выучить итальянский! Ради Джованни.
Официант помчался выполнять заказ, а Луиджи вновь посмотрел на свою спутницу. Взгляд его против воли смягчился. Только что, когда Мелисса, тряхнув головой, распустила по плечам каштановые кудри, его словно ударило током. Этот роскошный, глянцевый, золотом искрящийся на солнце водопад и изумрудно-зеленые глаза… От такого сочетания и впрямь впору ума лишиться. А когда розовые, чуть припухлые губы девушки маняще приоткрылись, а зрачки завороженно расширились, Луиджи на миг показалось, что он собой не владеет.
Теперь же ему хотелось прикоснуться к девушке, погладить ее локоть, что лежит на белой скатерти. Накрыть ее ладонь своей, переплести пальцы… Всего-навсего прикоснуться. Просто так, без всякой задней мысли. Точно так же, как в магазинчике сувениров ему вдруг до смерти захотелось обнять ее за плечи.
Продемонстрировать ей — а заодно и всему миру, — что Мелисса Гринбери принадлежит ему, Луиджи дель Кастаньо…
Он похолодел. К чему эти собственнические притязания на Мелиссу? Она ему не нужна! Ему лишь необходимо разлучить ее с Джованни и спасти брак своей сестры!
Мелисса его нисколько не занимает. Ничего личного, как говорится! Она всего-навсего препятствие, подлежащее устранению, докучная помеха, проблема, от которой нужно избавиться раз и навсегда.
И не следует ему забывать об этом!
Глава 4
Яхта, чинно выйдя из порта, стрелой понеслась на северо-запад. Мелисса блаженно вытянулась на шезлонге, наслаждаясь ощущением скорости, и бодрящего морского ветра, и вкусом марочного шампанского в бокале… и еще более желанным обществом Луиджи дель Кастаньо.