Мэри Томас - Серебряный звон
Слушая Хэлен, Мэри поняла, зачем та завела этот разговор: женщина хотела сказать, что она в любом вопросе одобряет мнение, выбор и поступки брата. Джордж был для сестер непререкаемым авторитетом. Мэри мягко прервала рассказ Хэлен словами:
— Хэлен, можешь не продолжать. Джордж — замечательный человек. Я сама в этом убедилась, хотя бы по тому, как он мне помог.
Оставалось совсем немного времени до отъезда. Джузеппе уже давно выставил Джорджа за дверь кухни, запретив ему появляться у печей до тех пор, пока он не вернется от Джона. Мэри и Хэлен провели ревизию документации, успели обсудить запланированную поездку, подумать о том, что может им понадобиться. Мэри попрощалась с Джузеппе. Волнение предотъездных минут усилилось, потому что запаздывал Стив. Как только он появился на пороге, все дружно двинулись к выходу. Джордж завел мотор, все расселись и направились в аэропорт. Лили сидела на руках Стива, и Мэри невольно вспомнила, как она любила сидеть на руках отца. Опять прошлое! Поглядывая на обоюдную нежность Стива и дочери, девушка перенеслась в свое детство. Вспоминая безутешность матери и свою собственную, она поймала себя на мысли, что горячо любила только отца. Дальнейшая жизнь матери, повторное ее замужество не затронули души Мэри.
Джордж через зеркальце наблюдал, как меняется выражение глаз Мэри; он сразу понял, что девушка опять в прошлом. Чтобы ее отвлечь, Джо завел разговор:
— Мэри, ты часто бывала в Цинциннати?
— Нет.
— Твоим гидом буду я. Там есть на что посмотреть.
— Я с удовольствием составлю тебе компанию. Правда, мы не знаем, как распланировали Джон и Элизабет время нашего у них пребывания.
Стив знаком оборвал разговор: Лили мирно спала на его руках. До аэропорта в машине воцарилось молчание, но верный ход Джорджа перестроил мысли Мэри, и она уже думала о предстоящей встрече. В аэропорту их ждала машина, в которой находились Джон и шофер. Джордж с восторгом автолюбителя рассматривал вместительный автомобиль, недавно приобретенный Джоном.
Элизабет ждала их дома. После разговора с сестрой она рассказала Джону о предстоящем визите родственников. Он с восторгом услышал это известие. Джон знал характер Мэри и не хотел, чтобы та осталась старой девой по своей, как он считал, глупости. Элизабет, в свою очередь, прекрасно знала брата и была уверена в серьезности его намерений. Супруги немного напоминали заговорщиков, так как составили план, который должен был сблизить молодых людей.
За несколько месяцев до этой встречи Джон приобрел новый особняк; когда машина подъехала к нему, он постарался скрыть свою гордость и деланно-равнодушным тоном пояснил:
— Мы переехали в новый дом. Надеюсь, вам он понравится.
Это было сказано очень мягко. Архитектурный шедевр предстал перед глазами родственников. Гармония линий здания совпадала с гармонией парка, окружавшего особняк. Восторг гостей был искренним.
На пороге стояла Элизабет, протягивающая Лили руки. После первых приветствий все вошли в дом. Интерьер полностью соответствовал внешнему виду здания. После первых минут встречи и радостных восклицаний Лиз пошла показывать комнаты, которые предназначались гостям, а Джон с Джорджем уединились — у них был деловой разговор. Работая в одном бизнесе, они старались регулярно обмениваться друг с другом необходимой информацией, но от Джо еще требовалось мнение эксперта по делам кухни. В любом случае окончательную оценку мастерству того или иного сотрудника выставлял он. Так было и на этот раз. Открыв несколько небольших ресторанов, Джон очень хотел, чтобы Джордж успел проинспектировать вновь нанятых поваров.
Мэри тем временем с интересом рассматривала комнату, в которой ей предстояло провести ближайшие дни.
— А та комната, в которой я останавливалась б прошлый раз, занята? — спросила она Лиз.
— Если ты помнишь, та комната несколько больше, чем эта, и мы поселили там Хэлен со Стивом.
— А Лили? Она где будет спать?
— Лили будет находиться с Памелой под присмотром ее няни. Пусть Хэлен и Стив отдохнут, вспомнят свой медовый месяц!
Наблюдая за встречей сестер, Мэри не заметила и следа напряженности между двумя семьями, хотя поступок Хэлен мог вызвать непонимание и ревность Стива; однако ни Стив, ни Джон не выказывали не малейшего неприятия друг друга.
Мэри знала об этой семье уже почти все. Ей казалось, что должен существовать какой-то невидимый барьер между Стивом и Джоном. Но его не было. Она также знала, что Джон был женат на Элизабет вторым браком, однако это никак не отражалось на их отношениях. В жизненную схему Мэри это не укладывалось. Она всегда считала, что горький опыт не позволит почувствовать полностью радость семейной жизни.
Размышляя обо всем этом, Мэри принялась распаковывать вещи и переодеваться, готовясь снова увидеться со всеми уже за праздничным столом. Уложив непослушные кудри, девушка рассматривала себя в зеркале. Ей хотелось, чтобы Джордж оценил ее внешний вид, поскольку впервые она предстанет перед ним в вечернем туалете. Платье это ей вручила Лиз, предупредив, что они с Джоном ждут еще гостей, приглашенных на сегодня. Мэри никогда в жизни не надевала чужие наряды, но выхода не было, так как она и предположить не могла, что на отдыхе ей понадобится вечернее платье. Придирчиво изучив себя в зеркале, девушка осталась довольна. Косметика тоже устраивала ее, поскольку Элизабет, как художница, все продумала до мельчайших подробностей. Отдых начинался совсем неожиданно. Разговор о предполагаемых гостях заинтриговал Мэри. Приучив себя к одиночеству, а потом и полюбив его, девушка избегала больших компаний, тяготясь многолюдным обществом. Но сегодня был особый случай: отказаться от присутствия на вечере — значило бы обидеть Джона и Элизабет.
Когда девушка спускалась на первый этаж, ее окликнул Джон:
— Откуда вы взялись, прелестное создание? Из какой сказки? Неужели эта та самая Мэри, что вошла в этот дом два часа назад?
— Нет. Та Мэри осталась в своей комнате. Она не любит больших компаний.
Джон и Джордж не могли отвести глаз от девушки. Джордж не произнес ни слова, но Мэри видела, как он поражен и очарован ее видом. Она развеселилась. Джон в том же шутливом тоне продолжал:
— Передайте вашей подружке Мэри, что зря она боится выходить. Сегодня у нас семейная встреча.
— Это невозможно. Она — такая трусиха, что заперлась в своей комнате, — отвечала девушка, глядя только на Джорджа.
Затем, уже серьезно, она обратилась к Джону:
— Элизабет сказала мне, что вы ожидаете еще гостей?
— Я не в курсе. Видимо, она что-то перепутала, хотя это ей не свойственно, — пожимая плечами, ответил Джон и оставил молодых людей наедине, отправившись выяснять, что задумала жена.