Кристина Холлис - Самая счастливая
Его манеры были безупречными, а улыбка вежливой, как всегда. Но Мег увидела, что тело его напряглось, а костяшки пальцев побелели, когда он сжал спинку стула. Мег стало страшно. Синьоре Риччи, однако, такие чувства были неведомы. Она громко рассмеялась:
— Неужели ты собираешься жениться, Джианни? Ты?!
— Естественно. Традиции — это самое важное для членов моей семьи. У меня будет ребенок, любой ценой.
Мег мгновенно почувствовала, что цена для него будет астрономической. Слова его были словно стрелы гнева, проткнувшие синьору Риччи, как воздушный шарик. Мег обмерла от его тона. Джианни сел, велел налить себе вина и бросил ей несколько слов через стол:
— Все хорошо, Меган. Веселей! Этот вечер предназначен для наслаждений, не забывай об этом!
Когда Джианни увидел улыбку Мег, настроение у него мгновенно поднялось. Конечно, здесь не ночной клуб Рима или Нью-Йорка, но это все-таки банкет. Джианни чувствовал себя в своей стихии. На столе была изысканная еда, марочные вина, и самая пленительная девушка на свете сидела напротив него. И каждый раз, когда он заговаривал с ней, милое личико Мег светилось радостью и… обещанием? Свет от свечей ложился на ее волосы цвета карамели, и от этого они мерцали золотом. Она двигалась легко и непринужденно, как легкий ветерок, заставляя его думать о том, какое наслаждение может она доставить…
Глава 6
Бокалы были наполнены вновь. Мег, с сомнением посмотрев на этикетку бутылки, стоявшей перед ней, вопросительно взглянула через стол на Джианни.
— Это из винных подвалов виллы, для особых случаев, — пояснил он, коснувшись ложкой тарелки супа, стоявшей перед ним. — Не позволяй остыть своему консоме, Меган. Он слишком вкусный, чтобы его не попробовать.
Мег млела от такой заботы… Но тут Джианни переключил свое внимание на хорошенькую маленькую официантку, подошедшую к нему, чтобы взять у него пустую тарелку. И такая же неподражаемая улыбка была подарена этой девушке, что тут же привело Мег в чувство. Внутренний голос подсказал ей, что этот тигр никогда не успокоится. Неужели растаяли ее туманные мечты об истинной любви? Но крики разума не имели никаких шансов быть услышанными. Все тело Мег было подчинено Джианни. Здравый смысл не работал.
В этот момент лицо Джианни изменилось, глаза его сузились, победоносная улыбка заиграла на губах. Он насторожился, как пантера, готовящаяся к прыжку. Он перестал ласкать ее взглядом, и Мег почувствовала, что невидимые руки властно притягивают ее к себе. Чем отчетливее становилось это выражение на лице Джианни, тем более неуверенно Мег чувствовала себя.
Порочный голос соблазна снова позвал ее: «Это будет самая потрясающая ночь в твоей жизни. Если ты не рискнешь, никогда этого не испытаешь…»
Изысканные блюда из натуральных продуктов поместья Кастелфино чередой сменяли друг друга. Мег едва замечала их. Гул голосов омывал ее, словно теплый поток. Наконец, когда был съеден последний пудинг, принесли еще шампанского. Джианни, отодвинув стул, встал для произнесения речи. Он обращался ко всей аудитории, как опытный профессионал, но Мег чувствовала, что каждое слово, каждая фраза были адресованы ей. Он был спокоен, сдержан и всех восхитил. Мег следила за каждым его движением. Его взгляд скользил по присутствующим гостям, но ни разу он не посмотрел на нее, как бы она ни жаждала его внимания. Джианни провозгласил множество тостов, но едва прикоснулся к своему бокалу. Мег же выпила два. Когда Джианни сел, официант подошел к ней, чтобы снова наполнить ее бокал.
Но хозяин тоже не мешкал. Протянув руку через стол, он забрал хрустальный бокал из ее пальцев:
— Достаточно на сегодня, не так ли? Мне нужно, чтобы ты держалась на ногах на танцполе.
Его слова словно смели улыбку с ее лица.
— Я забыла об этом. Мне хотелось поскорее скрыться в моих оранжереях, — пробормотала Мег.
— Не волнуйся. Еще пару часов ты побудешь со мной, а потом получишь награду. Помнишь, ты обещала мне чудесную экскурсию по твоей новой империи, которую ты создала на моей земле? Я единственный человек, который не видел новые посадки экзотических растений, — объяснил он гостям, которые слышали их разговор. — Мне надо немного прогуляться. Ты не возражаешь, Мег, если я позже побываю в твоем тропическом раю?
Голос его был таким же чарующим, как и выражение лица. Мег могла лишь кивнуть в ответ. Это был вечер Джианни. Он держал себя в руках с холодной уверенностью — до того момента, когда они окажутся наедине…
Мег пришлось ждать. Она видела, как он работал в зале: точно так же он очаровывал всех на выставке цветов в Челси. Джианни был профессионалом, и сегодня он проводил мастер-класс. Когда, обойдя зал, он вновь подошел к ней, она уже сгорала от предвкушения.
— Слава богу, ты вернулся, Джианни! Я уже исчерпала все слова, все темы разговоров!
— О, сомневаюсь в этом. — Он усмехнулся. — Ты в этом деле как рыба в воде. Я видел тебя. Ты упустила прекрасную вакансию, предложенную тебе. Ты была бы замечательным дополнением к английской королевской семье. — Страшно покраснев, Мег открыла рот, чтобы опровергнуть его шутку, но Джианни отмахнулся от ее возражений: — Не спорь со мной, Мег. У меня нет времени на всякую чепуху типа пресловутой английской сдержанности. Робость никогда не победит на торгах. — Продолжая разговаривать с ней, Джианни оглядывал банкетный зал. Он был безупречным хозяином. Взяв Мег под руку, он повел ее к танцполу. — Мне приятно знать, что ты не оттопчешь ноги моим гостям. Не многие девушки танцуют так же хорошо, как ты, Мег.
Мег с благодарностью приняла его комплимент:
— Спасибо, Джианни. Это полезное социальное умение.
— У тебя таких умений много. Спасибо за то, что ты мне так помогла в этот вечер. — Он перестал изучать своих гостей и внимательно взглянул на нее.
Его улыбка была слишком расчетливой, чтобы согреть его глаза, но Мег не смогла не отреагировать. Тепло растеклось по ее телу, как горячий шоколад, тягучий и сладкий. Все комплименты, которые она получила насчет своей работы в саду, наконец-то приобрели значение. Джианни оценил ее усилия. Его гостям понравилась ее работа. Вряд ли они все говорили комплименты только из вежливости. Гости действительно восхитились садом.
Одним быстрым движением он привлек ее к себе и, закружив в танце, устремился в центр зала. Танцующие пары расступались перед ними. Едва дыша от восторга, Мег отдалась рукам опытного танцора, а он держал ее бережно, словно фарфоровую вазу. Ее прекрасное платье переливалось в свете тысяч свечей, словно перья павлина. Улучив момент, она взглянула в темноту его глаз.