Дайан Левинг - Очаровательная замарашка
— Я тебе мешала? — удивилась Камилла. — Тогда не лучше ли вообще обойтись без секретарши?
— Ой, ты просто не представляешь, как твой кислый вид сбивает с рабочего настроения.
Все ясно: он пришел сюда, чтобы снова поиздеваться надо мной.
— Выкатывайся отсюда, — сказала Камилла. — Мне нужно переодеться.
— Хочешь найти достойный наряд к этой замечательной шляпе?
— Это не моя шляпа!
— Да ладно тебе. Не стоит отказываться от того, что по праву тебе принадлежит. Не надо стесняться. Шляпа чудесна!
Камилла подошла к Грегори, выхватила несчастную шляпу из его рук и указала ему на дверь.
— Выйди вон!
— Ты меня выгоняешь? Из собственного дома?
— Нет, я тебя выгоняю из собственной комнаты!
Грегори снова отобрал у нее шляпу и начал кружить с ней по комнате. Он прекрасно знал, что ведет себя, как десятилетний мальчишка, но ему доставляло удовольствие наблюдать, как Камилла выходит из себя.
— Ты мне надоел! Отдай шляпу! — Она почувствовала, что еще немного — и ударит Грегори.
Камилла подскочила к нему, но он ловко отпрыгнул и выбросил шляпу в открытое окно.
— Моя шляпа!
Грегори и Камилла обернулись на этот возглас и увидели стоящую в дверном проеме Джуди. Она в ужасе смотрела на окно, в которое только что улетело соломенное чудо.
— Мистер Снайдер, вы в своем уме?!
— Это была твоя шляпа? — спросил изумленный Грегори.
— Что значит была? — Джуди кинулась к окну и посмотрела вниз. — Где она? Куда вы ее забросили?
— Она на дереве. — Камилла указала на яблоню, растушую под окном.
— И как, по-вашему, я пойду домой? — спросила Джуди. — Это еще что за шутки такие?
— Я не знал, что она твоя, — начал оправдываться Грегори. — Мы с Камиллой просто шутили.
— Так идите теперь и доставайте ее. Она почти новая!
— Ты ее носишь? — спросил Грегори.
— Вы тупица, мистер Снайдер. — Джуди вовсе не боялась говорить то, что думает, особенно когда дело касалось ее собственных интересов. — Что еще я могу делать со шляпой? Сейчас жуткая жара. Нужно беречь голову. Разумеется, я ее ношу.
Грегори вздохнул.
— Джуди, прости меня. Я куплю тебе новую. И не соломенную, а чудную летнюю шляпку. В самом дорогом магазине, обещаю.
— Хорошо, — тут же согласилась практичная Джуди. — Ловлю вас на слове. Однако мне нужна и эта шляпа тоже. Понятно?
Камилла, которая все это время молчала, вдруг повернулась и направилась к двери.
— Я ее сниму с этого дерева, Джуди, — заявила она.
— Давай-давай! Посмотрим, как это у тебя получится. — Грегори осекся, заметив яростный взгляд Джуди. — Ладно, уговорила. Я виноват. Сейчас отправлюсь за твоей шляпой.
Джуди, оставшись одна в комнате, покачала головой. Иногда она просто не верила, что хозяин — ее ровесник.
— Я не достану!
— Еще чуть-чуть, — уговаривал Грегори. — Просто протяни руку.
Камилла потянулась, но тут же почувствовала, как захрустел сук, на котором она стояла.
— Нет, как хочешь, но я не самоубийца! И вообще, почему я должна лазать по деревьям?
— Я же тебе уже объяснил: меня эти ветви просто не выдержат!
— А меня, значит, выдержат?
— Прекрати препираться и сними эту несчастную шляпу!
— Послушай, почему бы тебе не позвать садовника?
— Потому что у нас нет садовника! А если ты имеешь в виду мою маму, то она уж точно не полезет на дерево!
— Что за люди эти богачи: боятся потратить лишнюю пару долларов, чтобы нанять садовника.
— Во-первых, — сказал Грегори, — где ты встречала садовников, которые готовы работать за пару долларов, а во-вторых, мама сама настояла, что будет заниматься садоводством. Это ее хобби, понятно?
— Тогда тащи какую-нибудь палку.
— Хорошо.
Не успел Грегори сделать и шага, как Камилла завизжала:
— Нет-нет, не уходи! А вдруг я свалюсь?
— Будь добра, подожди падать, пока я не приду!
— Тогда захвати заодно еще и лестницу.
Грегори вздохнул и отправился на поиски того, что просила Камилла. Не прошло и минуты, как он вновь услышал ее голос:
— Грег! Я ее достала! Иди сюда.
Грегори вернулся и увидел Камиллу, все еще сидящую на дереве, но уже со шляпой в руках.
— Давай ее мне.
Камилла выпустила из рук шляпу, и она плавно приземлилась у ног Грегори.
— Где лестница?
— Я ее не успел найти.
— Ничего, сама слезу.
Камилла попыталась переместиться на соседнюю ветку, но та угрожающе затрещала, когда она ступила на нее.
— Ой! — взвизгнула Камилла. — Я не двинусь с места. Тащи лестницу.
Грегори, держащий в руках шляпу, посмотрел наверх и увидел большие испуганные глаза Камиллы.
— Ты хорошо там смотришься, — сказал он и уселся на траву.
— Чего ты сидишь? — спросила Камилла, которая уже начала нервничать. — Я попросила тебя найти лестницу.
— Не хочу.
— Что?!
— А зачем? Чтобы, когда ты оттуда спустишься, мне снова пришлось бы терпеть твой несносный характер?
— Грегори Снайдер, я тебя убью!
— Тем более, — кивнул Грегори. — Ну зачем, скажи на милость, я буду тебя снимать?
Камилла сорвала еще зеленое яблоко и запустила им в Грегори, но не попала. Тот только рассмеялся, наблюдая за ней.
Камилла поняла, что угрозами она ничего не добьется, и решила действовать с помощью лести.
— Грег, миленький, пожалуйста, сними меня отсюда!
— А что мне за это будет?
— А что ты хочешь?
— Ну-у… — Грегори принялся загибать пальцы. — Ты должна каждое утро приносить мне кофе в постель — раз.
— Еще чего! — возмутилась Камилла, но тут же прикусила язычок, так как Грегори поднялся с явным намерением уйти. — Ладно, согласна!
— Хорошо: Еще ты должна будешь делать мне массаж перед сном — это два.
— К счастью, я не умею делать массаж, — заявила Камилла.
— Придется научиться. Три — ты будешь…
— Хватит! Я остаюсь на дереве.
— Как хочешь. — Грегори повернулся к ней спиной.
Камилла от злости забылась и топнула ногой. И тут же услышала хруст. Грегори обернулся и увидел, что сук под Камиллой обломился, а сама она отчаянно пытается ухватиться за ближайшие ветки. Он ринулся к дереву и успел как раз вовремя: Камилла рухнула вниз. Грегори умудрился поймать ее, и они вместе упали на траву.
— Не ушиблась? — испуганно произнес Грегори, лежа на Камилле.
— Ты тяжелый, как боров! Встань сейчас же! Однако Грегори даже не подумал подчиниться требованиям Камиллы.
— У тебя такие странные глаза. Ты напоминаешь мне кошку. Откуда такой изумрудный цвет?