Хелен Бьянчин - Один мир на двоих
Джеймс крепко сжал руки в кулаки, и на секунду Лили показалось, что он бросится на нее. Но, не сказав ни слова, он открыл дверцу своей машины, сел за руль и рванул с места с оглушительным ревом.
Лили, немного оправившись, повернулась к неподражаемому мужчине, стоявшему рядом с ней и смотревшему на нее со скрытым интересом.
— Ты, конечно, случайно проезжал мимо.
— Я просто был здесь неподалеку.
Она взглянула на него с некоторым скептицизмом:
— И ты думаешь, я поверю в это?
— Разве это имеет значение?
Он взглянул на нее еще более внимательно, когда она промолчала в ответ, и, взяв ее за подбородок, приподнял ее лицо.
Ее губы слегка онемели от внезапного неистового поцелуя Джеймса, поэтому машинально она облизала нижнюю губу кончиком языка.
Алессандро сдержал ругательство, которое готово было сорваться с его языка, когда он прижал к себе Лили. Она затронула в его душе некую струнку, глубоко запрятанное желание иметь одну-единственную женщину в своей жизни. Свою семью, детей. И любовь, настоящую и прочную, от которой, как он думал, у него имелся иммунитет. До сих пор…
Едва заметная улыбка скривила его красивый рот когда Лили прижалась головой к его плечу и замерла на несколько, казалось бы, очень долгих секунд, а затем отступила от него.
Достав бумажник, он извлек из него свою визитную карточку и протянул Лили:
— Это номер моего мобильного телефона. Если возникнут какие-то проблемы, звони.
— Спасибо тебе. — Лили положила карточку в карман. — Спокойной ночи, Алессандро.
Он нежно провел пальцем по ее щеке:
— Веди машину осторожно.
Уснуть этой ночью Лили удалось с трудом. Она открыла глаза, когда сквозь оконные жалюзи пробив вались первые лучи поднимавшегося над городом солнца. Лили встала, оделась, неспешно и с удовольствием позавтракала, а затем позвонила Софии, чтобы успокоить ее по поводу событий вчерашнего дня.
Алессандро в виде благородного рыцаря не был упомянут, но задача поменять личный номер телефона стала первостепенной. Заполнение формы, представление необходимых документов заняло у нее уйму времени, но в конце концов она получила новый номер. Этим делом она занималась до и после вечерней смены в ресторане.
Список дел на сегодня был завершен. Лили приехала домой вечером и стала разбирать сумки на кухне, когда зазвонил телефон.
«Софи… Это должна быть Софи, потому что тетя единственный человек, которому я сообщила свой новый телефонный номер».
— Лили, я так рада, что застала тебя! Алессандро попросил позвонить ему. Он хочет пригласить тебя на ужин к Джиарде и Массимо завтра вечером. У тебя есть номер его телефона?
— Да, есть.
— Чао, дорогая. Береги себя.
«От кого беречь? — молча спросила Лили. — От Джеймса или Алессандро?» Холодный смех прорвался на поверхность. И тот и другой мужчины были одинаково опасны. Просто каждый по-своему…
Выложив покупки, Лили достала свой мобильный телефон, а также визитную карточку Алессандро, затем набрала его номер.
Он взял трубку после пятого гудка, голос его был напряженным, когда он произнес:
— Дель Марко.
— Это Лили. Софи сказала, что ты просил тебе позвонить. — Она чуть помедлила. — Я не вовремя?
— А как ты сама думаешь? Я стою мокрый и голый, только что вышел из душа, — протянул Алессандро.
Возникла небольшая пауза.
— Я перезвоню тебе. — Лили дала отбой и судорожно перевела дыхание, живо представив себе его большое обнаженное мускулистое тело, с которого стекала вода.
Этот соблазнительный образ сильно растревожил ее. Сердце бешено заколотилось, в низу живота стало горячо. Нельзя было давать волю своему воображению, иначе она окончательно потеряет свой душевный покой.
«Поэтому иди и займись чем-нибудь», — отругала себя Лили и достала из кладовки пылесос. Пропылесосив квартиру, она почувствовала себя лучше. Это было хорошим делом. Затем она приняла душ, переоделась в домашнюю удобную одежду, приготовила ужин.
Прошло полтора часа, прежде чем она снова позвонила Алессандро.
— Лили, — произнес Алессандро с веселой ноткой, в голосе.
— Я тебе на этот раз ни в чем не помешала?
— В данный момент… нет.
— Ты просил, чтобы я тебе позвонила, — поторопила она его.
— Прежде чем мы продолжим, дай мне твой новый номер. — И когда Лили продиктовала ему цифры, сказал: — Я приеду за тобой в половине восьмого, завтра вечером. Джиарда и Массимо ждут нас к восьми часам.
Глава 7
Лили целый день думала, что ей надеть в гости.
У нее было роскошное шифоновое платье желто-зеленого цвета, с обтягивающим лифом и расклешенной юбкой, струящейся мягкими складками. Это платье было изготовлено известным австралийским дизайнером, и Лили привезла его с собой в Милан, но еще ни разу не надевала. Гармонирующая по цвету накидка придавала платью законченный вид. Если добавить к этому высоко уложенные волосы, минимум украшений, туфли на каблуках, то… Решение было принято.
«Это не свидание, а просто первый выход в свет без Софи», — уверяла себя Лили, нанося на лицо макияж.
Она была готова за несколько минут до назначенного времени. Взяв вечернюю сумочку, ровно в половине восьмого она вышла в холл, чтобы вызвать лифт, и услышала звонок домофона. Алессандро… Но все же предосторожность заставила ее взглянуть на видеомонитор, прежде чем сказать, что она уже спускается.
«Это просто ужин. Ужин для четверых, а не двоих, — успокаивала она себя. — Поэтому успокойся, улыбайся и получай удовольствие».
Но стоило только взглянуть на Алессандро, она поняла: ей трудно владеть собой.
Точеные черты лица, черные глаза, которые видели гораздо больше, чем ей хотелось бы. А что касается его губ… Воспоминания о том, как они прикасались к ней, были так живы, что Лили едва сдержала сладкую дрожь.
«Возьми себя в руки!»
Ослепительно улыбнувшись, Лили направилась к нему.
— Привет! — слишком пылко и нарочито радостно произнесла она.
— Виопа seranote 9, Лилиана.
Снова — Лилиана. Понимает ли он, как это действует на нее?
— Поедем?
Как не волноваться, отправляясь на ужин с мужчиной, который пробуждал в ней такие чувства?
Мужчина, сидевший рядом с ней, был способен достичь всего, чего он захочет, какие бы средства ни потребовались для этого. Под изысканной учтивой внешностью скрывалась безжалостность, рожденная необходимостью выжить любой ценой.
«Надежный друг, — поняла она, — но опасный противник».
Он слегка прикоснулся рукой к ее талии, когда вел Лили к бару, где их ожидали Джиарда и Массимо.