Джина Айкин - Любовное сафари
– Только представьте себе ее физиономию, когда она дойдет до главы о сексуальных сафари! – прошептал он.
Сара приподняла брови.
– А что такого? Вы что, думаете, что все представители старшего поколения так уж привержены рутине моногамных отношений и здорового скучного секса?
– Несомненно. Жизненный опыт научил их всех, что здоровее и естественнее крепкой семейной привязанности ничего нет. Даже тех из них, кто раньше считал иначе. А от ваших рекомендаций у них скорее случится инфаркт, чем повысится сексуальная самооценка.
Она наклонилась к нему поближе. Голова у нее закружилась от его запаха, глаза сами собой закрылись. Но она тут же встряхнулась и взяла себя в руки.
– Инфаркт, говорите? – едко усмехнулась она. – Но назовите мне кончину слаще, чем остановка сердца во время головокружительного сексуального сафари!
Лицо его исказилось от негодования, и она удовлетворенно улыбнулась – именно этого она и добивалась. Он фыркнул и отодвинулся. Очень жаль, опечалилась Сара. Ей было гораздо приятнее чувствовать его рядом.
Она улыбнулась читателю, который подошел к ее столу, подписала книгу и промурлыкала:
– Вам лучше вести себя осмотрительнее, доктор Деннис. Не то я подумаю, что вы завидуете.
– Завидую?! – вскипел Деннис. – Чему же, интересно мне знать? Чему я могу завидовать? Если не считать, конечно, что мои книги пропали, а ваши нет.
Вот любопытно: еще минуту назад Линда сновала по магазину, раздавая рекламные листовки, а теперь куда-то исчезла. И Родни тоже испарился. Подозрительно, подозрительно.
Еще читатель, еще улыбка и щедрый росчерк пера под яростным взглядом Денниса.
Наконец он не выдержал.
– Вот что. Я пойду и выясню, что, черт возьми, происходит.
Сара протянула книгу очередному читателю и поспешно вскочила.
– И я пойду.
– Это еще зачем? – насторожился Деннис.
– Как зачем? Помочь, конечно, – обворожительно улыбнулась Сара. – Мне, знаете ли, очень неловко, что я так успешно рекламирую свои книги, а у вас ничего не получается.
– Неловко. О да. Так я и поверил.
Сара пожала плечами. На самом деле ее беспокоило лишь одно – как бы Родни не поймали с поличным, пока он по ее приказу перетаскивает пачки книг с места на место.
Он решительно направился к служебному входу, она за ним. Украдкой она поглядывала по сторонам, гадая, куда запропастился Родни и куда он мог засунуть пачки книг.
– Нет, вы полюбуйтесь! – бушевал Деннис. – Этот книжный червь пообещал, что отправит всех сотрудников на поиски. Вы видите хотя бы одного?
Она сделала вид, что озирается в поисках. Родни нигде не видно.
Сара решительно сложила руки на груди.
– Послушайте. В этих завалах можно спрятать целую армию.
– Верно.
Но вместо того, чтобы вернуться, он принялся азартно громоздить пачки книг одну на другую, мельком поглядывая на наклейки, и в одну секунду соорудил целый небоскреб. Башня опасно накренилась, и Сара шагнула вперед, чтобы ее удержать.
– Надеюсь, вы застрахованы на все случаи жизни? – поинтересовалась она.
– Естественно. В частности, на случай намеренного нанесения телесных повреждений, – отозвался Деннис.
– Очень остроумно, – фыркнула Сара. Она оставила книги в покое. Очень нужно ей заботиться о чужих книгах!
– Я так и думал, что вам понравится.
Тут пирамида книг угрожающе накренилась и медленно стала заваливаться вбок. Сара отскочила, столкнулась с Деннисом, потеряла равновесие и непременно упала бы, если бы крепкие руки не подхватили ее.
Она взволнованно выдохнула, пугаясь необыкновенного возбуждения, которое охватило ее, едва она почувствовала его близость. Она чувствовала себя вполне уверенно, пока между ними было расстояние. Теперь же…
Он насмешливо улыбнулся:
– Воспитанные дамы в таких случаях говорят «спасибо».
Сара замерла, не в силах шевельнуться. В сознании лениво проплыло напоминание о том, что мерзавец обручен. Но почему он держит ее в объятиях и не хочет отпустить? Она облизнула неожиданно пересохшие губы, с ужасом чувствуя нарастание знакомого сладкого волнения. И он, несомненно, тоже это чувствовал, если судить по его остановившемуся взгляду, который словно заволокло туманом. И по огню в его ладонях, жар которых она ощущала на своей спине. И по хрипотце в его голосе, когда он наконец заговорил:
– Кажется, мы пришли сюда искать мои книги.
Она кивнула, а потом вдруг выпалила:
– Ответь, зачем ты занимался со мной любовью?
Неужели она это сказала? Судя по ошеломленному выражению на его лице, да, сказала. Несколько мгновений она наблюдала за тем, как нервно перекатывается кадык на стройной шее, а потом ее прорвало:
– Я все время об этом хочу спросить, но никак не получается. Зачем ты пришел ко мне, зачем ты допустил то, что было, ведь ты не хотел, я хочу сказать. Ведь ты обручен и вообще…
Но она не смогла объяснить, что «вообще». Потому что он закрыл ей рот поцелуем, тем самым поцелуем, от которого у нее тогда захватило дух, тем самым поцелуем, с которого и начались в прошлый раз все непредсказуемые события. Те события, от которых на душе у нее осталась горечь. Сара отбросила эту мысль, потому что все, чего ей сейчас хотелось, – чтобы он никогда не отрывался от ее губ.
Она застонала и прильнула к нему ближе, набросилась на его рот, словно измученный путник на родник живительной влаги. Издавая короткие, какие-то звериные звуки, она обхватила его сзади за ягодицы и притянула к себе, стремясь почувствовать его возбуждение. О, она это сразу же почувствовала! Какой он горячий! Она совершенно потеряла голову. Ее уже не волновало, что они находятся в общественном месте, что в любой момент кто-то может войти. Она думала лишь об одном: сейчас она почувствует этот нестерпимый жар внутри! И стиснет его своей горячей, влажной плотью, и сдавит его так, что он отдаст ей свою страсть до последней капли, и тогда, только тогда она забудется в сладкой судороге…
Деннис оторвался от ее рта. Он что-то говорил. Она различила слова «безумие, чистое безумие». Но, произнося эти слова, он обеими руками сдавил ее груди, и ногу протиснул между ее бедер, пока она не почувствовала сквозь тонкие трусики грубую ткань его брюк.
Он налег на нее всем телом, и она отступала, пока не оказалась прижатой спиной к стене, сложенной из пачек книг. Сара вытянула руки и попыталась расстегнуть ремень его брюк. В голове у нее вихрем вертелись странные мысли. Я всегда хотела сделать это в библиотеке. Это, конечно, не совсем библиотека, но здесь тоже книги, и пахнет книжной пылью и типографской краской… И если закрыть глаза, то легко можно представить, что ты в библиотеке. Она закрыла глаза. Что такое с этим ремнем, она никак не может с ним справиться.