Флора Дагерти - Любовная сделка
— Думаю, что да. — Он усмехнулся. — Мы должны вести себя с предельной убедительностью. Кроме того, мне очень нравится целовать вас. Надеюсь, вам тоже?
— Нет, конечно же, нет. Я терпеть не могу целоваться с незнакомыми мужчинами.
Он поднял ее подбородок.
— В самом деле, я для вас незнакомец? После всего того, что мы уже испытали? Не забывайте, что я произвел на вас сильное впечатление с первого взгляда. — В его тоне была мягкая ирония.
— Еще бы, — сдаваясь, сказала Элизабет. — Разумеется, не самое благоприятное. Скорее наоборот.
Когда они миновали проход в живой изгороди из лавровишни, Элизабет решительно избавилась от прикосновения его руки. Лишившись ее тепла, она на мгновение почувствовала себя неуютно. Не обращай внимания, твердо приказала она себе.
— Я хотела бы взглянуть на теннисный корт.
— Вам нравится теннис?
— Да, очень. Я хожу в местный клуб.
— А плавание?
— И плавание тоже. — Слава Богу, что беседа перестала касаться темы личных взаимоотношений.
— Бассейн вон там, давайте поплаваем до обеда. Был жаркий июньский день, и плавание могло принести облегчение.
— Но я не взяла с собой купальника, — разочарованно сказала она.
— Нет проблем, — заверил он ее. — Офелия позаботилась об этом.
Бассейн, к которому они вышли через другой проход в изгороди, так и манил к себе: светло-голубая прозрачная вода лучилась под полуденным солнцем. Элизабет, конечно же, очень хотелось окунуться. Рядом стояло внушительное деревянное строение, внутри которого были кабинки для переодевания. Тед открыл дверцу одной из них и показал ей набор купальников всех цветов и размеров.
— Надеюсь, тут вам что-нибудь подойдет. Распоряжайтесь, — сказал он. — Офелия держит их на случай, если кому-то из гостей захочется поплавать, а купальника с собой не окажется.
Порывшись, Элизабет отвергла купальник в стиле бикини, привлекший было ее внимание, и выбрала черный закрытый купальный костюм.
— Вот это, — сказала она, вытаскивая его.
— Неужто не бикини? — Он откровенно подсмеивался над ней. — Я разочарован.
— Я собираюсь серьезно поплавать, — ответила она ему.
— Да, я должен был бы и сам догадаться. Вы вообще серьезная девушка, не так ли?
С другой стороны была еще одна дверь.
— Вам сюда, — сказал Тед, — а мне туда. — Строгая субординация по половому признаку, если вы успели заметить.
— Мне это нравится, — улыбнулась она в ответ. Обмен шутками разрядил ситуацию.
Элизабет вошла в кабинку и прикрыла дверь. Это было роскошное помещение с мягкими стульями, махровыми зелеными полотенцами, полочкой с набором туалетных принадлежностей и зеркалом над ней.
Сбросив одежду, она натянула купальник, предвкушая удовольствие. Он подошел ей как нельзя лучше. Элизабет огладила руками свою стройную фигуру и поймала себя на том, что не может забыть последний поцелуй Теда. Он, конечно, очень привлекателен. Ты должна держаться подальше от этой опасности, Элизабет Стентон, приказала она себе. Ты не из его клана, и его «милая» тетушка не преминет напомнить тебе об этом со всей изощренной любезностью. Уже взявшись за дверную ручку, она на всякий случай подтянула купальник повыше.
И тут она вспомнила о кольце. Лучше снять: в воде оно потускнеет, могут возникнуть проблемы. Улыбнувшись при этой мысли, она сняла кольцо и положила его на полочку среди баночек и флаконов, где оно продолжало рассыпать искры в лучах солнца, проникавших через небольшое окно наверху. Без кольца, как ни странно, рука почувствовала себя голой. Неожиданно она содрогнулась, вспомнив, что точно так же себя чувствовала себя, когда сняла кольцо Гарольда и вернула ему. Но тогда было все совсем по-другому.
Она услышала, что Тед, покинув свою кабинку, и шлепает босыми ногами и, привстав на цыпочки, увидела его направляющимся к глубокой части бассейна.
В обнаженном виде он в самом деле выглядел великолепно, не могла не признать Элизабет. Тело его было покрыто легким загаром, а мышцы ног и спины так и играли. У него была фигура, какой и должен обладать мужчина, — длинные ноги, широкие плечи, узкие бедра, мускулистый пресс. Он выглядел подтянутым и натренированным. Интересно, как ему удается оставаться в форме, если весь день он проводит за письменным столом? Сквош? Теннис? Бег? Просто безумие быть обрученной с человеком, о котором ничего не знаешь. Если она хочет избежать двусмысленных ситуаций, ей бы следовало узнать о нем хоть самую малость.
Тед стоял в ожидании, когда она присоединится к нему.
— В самом деле, очень неплохо, — пробормотал он, смерив ее оценивающим взглядом.
От выражения его прищуренных темных глаз ее окатила жаркая волна, и она уставилась на воду.
— Наперегонки? — спросила она. — Два раза туда и обратно, если вы дадите мне опять секунд форы.
— Хорошо. — Они стояли рядом.
После окончания школы, где Элизабет была в сборной команде пловцов, ей не часто приходилось плавать, но она не забыла, как брать старт. Она стремительно достигла другого конца бассейна, и все ее тело пело от наслаждения. Элизабет слышала, как Тед догоняет ее, но успела прийти к промежуточного финишу на секунду раньше него. Тем не менее он обогнал ее на обратном пути и уже ждал, когда она коснется стенки.
Элизабет повисла на поплавках дорожки, смеясь от удовольствия.
— О, до чего здорово, — выдохнула она. — Я давно уже не тренировалась.
— Вы отлично плаваете, — сказал Тед. — Мне пришлось напрячься, чтобы догнать вас.
Она замотала головой, и мокрые волосы облепили ей лицо.
— Вы слишком добры ко мне.
Протянув руку, он откинул ей волосы с лица, и взяв за подбородок, заглянул прямо в глаза.
— Я никогда не бываю слишком добрым, радость моя. Я чудовище. Разве вы еще не поняли? — Обнажив зубы, он зарычал.
Теперь он казался совершенно другим — мокрые пряди волос облепляли череп хорошей лепки и на загорелом лице выделялись белоснежные зубы. Он казался моложе и раскованнее.
— Я ничего не знаю о своем женихе, — с притворной застенчивостью пробормотала она, откинув голову и глядя на него из-под ресниц.
Его рука скользнула к ее талии.
— Скоро мы положим этому конец, — сказал он и потянул ее под воду.
Глотнув воздуха, она попыталась было сопротивляться, и на мгновение они тесно прильнули друг к другу, словно бы слившись в одно целое. И прежде, чем они вынырнули, Элизабет почувствовала охватившее ее дикое возбуждение.
— Первый урок, — сказал Тед. Еще несколько секунд он продолжал удерживать ее, после чего, развернувшись, мощно поплыл в другую сторону.