Сара Орвиг - Влюбленные соседи
— Да, конечно, — осторожно ответила она.
— У вас удачно идут дела в магазине?
В маленькой, тихой кухне ее смех показался особенно громким и настолько заразительным, что Финн не мог удержаться и улыбнулся в ответ.
— Что такого смешного в моем вопросе? — спросил он. — Вы что, заколачиваете миллионы?
— Нет! Просто со мной такое в первый раз, чтобы мужчина хотел задать вопрос личного характера и затем спросил бы о моих орешках. Да, мои дела идут успешно. Я довольна.
— Вот как? Должно быть, вы хорошо умеете это делать. Я бы наверняка разорился, если бы попробовал заняться таким бизнесом. А что вы делали в университете в прошлую субботу?
— А как вы узнали, что я там была? — Кокетливо склонив голову, Люси неожиданно подумала, что, возможно, он тоже ее раньше замечал, но только не признается. Финн усмехнулся и ответил:
— У меня в десять часов занятия в университете. Мне показалось, что я видел именно вас, когда вы стояли на тротуаре и разговаривали с кем-то. Я заметил и запомнил ваши красные туфли-«лодочки».
— О! Да где же это вы были?
— Мы тогда сидели в классной комнате, расположенной в цокольном этаже. Придя домой в тот день, я узнал красные туфельки, когда увидел вас на лестнице.
Люси улыбнулась.
— Но в мире миллионы таких красных туфелек.
Финн расплылся в улыбке и игриво коснувшись кончика ее носа сказал:
— О'кей. Я заметил ваши красные «лодочки» и ваши незабываемые ноги.
Люси было приятно это услышать, и она сказала:
— Думаю, что я сама напросилась на этот комплимент, но тем не менее спасибо.
— Это всего лишь правда, — весело ответил Финн. — Так что же вы там делали? Вы тоже посещаете какие-нибудь занятия?
— Пока нет, но думаю об этом.
— Великолепно. Возможно, мы как-нибудь скооперируемся на этой основе.
Люси даже засмеялась, думая о том, как было бы это на самом деле замечательно.
— Я бы хотела изучать бухгалтерское дело и правила ведения торгового расчета и баланса.
— Вы до этого учились в колледже?
— Да, я окончила колледж четыре года назад. Моя специальность — испанский язык, — и, пожав плечами, добавила: — Я совсем нигде не применила этих знаний. Мне бы следовало выбрать что-либо связанное с бизнесом. А в какое время вы посещаете занятия?
— Как правило, лекции по правилам заключения договоров проходят в половине восьмого утра по понедельникам, средам и пятницам. По этим же дням, только в половине восьмого вечера, — лекции по гражданскому правонарушению, так называемому, деликту. Лекции по закону о собственности — в половине восьмого вечера по вторникам, четвергам и с десяти до двенадцати часов дня по субботам.
— О Господи! — Люси с изумлением смотрела на него. Теперь она понимала, почему он всегда казался таким погруженным в себя и озабоченным. — Может быть, для вас было бы лучше не посещать сразу столько много занятий?
— Если я не буду посещать как можно больше занятий, то и до конца жизни не закончу учебу. А дела обстояли так, что я должен был в письменном виде представить распорядок моей работы в магазине, и после этого мне предложили график занятий в университете, — сказал Финн.
— Боже мой! Неудивительно, что вы так этим обеспокоены, — пробормотала Люси. Теперь она стала относиться к нему даже с некоторым почтением за то, что он так целеустремленно идет к своей цели — закончить учебу, несмотря ни на какие жизненные трудности. — А почему вы решили выбрать профессию юриста?
Финн машинально передернул плечами.
— Не знаю. Мне нравится иметь дело с людьми, видимо, по этой причине занялся торговлей. Но, похоже, я не очень силен в торговых делах. У меня есть друг, юрист по профессии. Я часто беседовал с ним, и постепенно юриспруденция казалась мне все более привлекательной. И хотя сейчас довольно трудно, приходится много работать — мне нравится.
Его слова произвели большое впечатление на Люси. Должно быть, Финну было очень трудно признаться себе, что торговый бизнес ему плохо дается, и затем так радикально сменить вид деятельности.
— Вы много делаете для осуществления вашей мечты. Кстати, можете начать заниматься прямо сейчас.
«Великолепно», — подумала Люси. Она отказалась встречаться с Хиаттом из-за человека, который даже ничего не знал о ее существовании, которого больше интересовали юридические книги и который был по горло занят проблемами, связанными с приобретением новой профессии.
Люси пошла в свою комнату. Готовясь ко сну, она бросила льняную ночную рубашку и халат на кровать. Затем почистила зубы. Вместо того, чтобы переодеться, Люси вдруг забралась на велосипедный тренажер, завернув при этом розовую юбку своего сарафана выше колен, и стала быстро крутить педали тренажера до тех пор, пока не услышала стук в дверь. Оглянувшись, она увидела Финна.
Он улыбнулся.
— Я услышал звук крутящихся колес и не мог представить, что могло бы вызвать такой шум. — И как бы невзначай остановил взгляд на ее оголенных выше коленей ногах. Когда Люси, поймав его взгляд, одернула юбку вниз, Финн снова улыбнулся.
— Это снимает напряжение, — пояснила Люси.
Он вошел в ее спальню и осмотрелся. Как хорошо, что она не успела отвернуть покрывало с кровати, подумала Люси. Финн с интересом рассматривал ее ярко-голубое стеганое ватное одеяло, затем перевел взгляд на красивый письменный стол, стоявший возле одной из стен и, наконец, на толстый красный коврик на полу. Он подошел к старой карусельной лошадке, которая стояла в углу комнаты, и медленным ласкающим движением руки провел ей по бочку.
— Где вы это нашли? — спросил Финн.
— Я купила ее на аукционе. Дело в том, что в детстве я очень любила кататься на таких лошадках.
— Я тоже, пока мама не отвела меня покататься на американские горки. — Взглянув на Люси, Финн спросил: — Она достаточно крепкая?
— Да, можете на нее сесть. Она прибита к полу гвоздями. Кстати, это одно из тех преимуществ, которыми я наслаждаюсь, купив себе собственную квартиру, — я могу делать здесь все, что захочу.
Финн перебросил свою длинную, обтянутую джинсами ногу через лошадку и сел на нее. Он с улыбкой дотронулся до позолоченной жерди, проходящей через лошадку от пола до потолка.
— Только подумайте, сколько удовольствия получал кто-нибудь, катаясь на ней.
В ответ Люси тоже улыбнулась. Финн в эту минуту показался ей таким простым, привлекательным и милым, что Люси поняла: именно это отличает его от тех мужчин, которых она знала, и именно это приносит ей радость от общения с ним. Хиатт, например, всего лишь бросил на лошадку беглый взгляд, а Финн, сидя на ней, улыбнулся, закрыл глаза и начал напевать, не открывая рта, какую-то мелодию. Через секунду Люси определила, что это вальс Штрауса, тот его стандартный кусочек, который так часто играли в качестве музыкального сопровождения к карусельным лошадкам.