Долли Грей - Любовь по завещанию
Увидев, что на некоторых чехлах стоят имена владелиц платьев, девушка стала внимательно читать их, одновременно восстанавливая в памяти лицо той или иной родственницы. Это занятие настолько увлекло ее, что она и не заметила, как перебрала почти все платья за исключением одного, висящего у самой стенки гардероба.
Гленда подтянула его ближе и бросила взгляд на надпись. Неожиданно любопытство на ее лице сменилось совсем иным чувством, ибо на маленьком клочке ткани, пришитом поверх чехла, значилось «Мисс Глория Фэншоу». Сомнений быть не могло – платье принадлежало ее матери.
Это было изящное произведение портновского искусства, стилизованное под готику. Яркого изумрудного цвета, с высоким лифом, многочисленными, свободно ниспадающими складками и длинными рукавами, искусно отделанными серебряной вышивкой. К платью прилагалась пара бальных туфель.
Решив, что наденет на бал именно этот наряд – как-никак фигурой она пошла в мать, – Гленда захотела поскорее отнести его в свою комнату. Она опасалась любопытного кузена, который наверняка поинтересуется ее выбором, а ей хотелось, чтобы ее появление на балу произвело должное впечатление. Осторожно, чтобы не привлечь внимания Ричарда, Гленда выскользнула за дверь и поспешила вниз.
Каролина как раз примеряла перед зеркалом в спальне новое бриллиантовое колье, когда, вне себя от негодования, в комнату ворвался Хьюго.
– Только не говори, что тебе ничего неизвестно!
Судя по его виду, произошло нечто из ряда вон выходящее, поэтому молодая женщина, оторвав взгляд от своего отражения в зеркале, повернулась к мужу и спросила:
– Что ты имеешь в виду?
После того как вчера в присутствии доверенных лиц она официально стала женой престарелого аристократа, у нее прибавилось уверенности.
– А то, драгоценная моя, что мне сейчас позвонил мой человек из Гринбуш-холла и сообщил потрясающую новость. Оказывается, у Виктории гостит некая молодая особа, к которой графиня весьма расположена. Больше того, она даже готовится устроить в ее честь бал.
– Не вижу повода для беспокойства. Твоя сестрица всегда слыла эксцентричной особой.
– Да, но я еще не сообщил тебе главного. – Старик добавил ехидства в голос. – Эта молодая особа имеет самое прямое отношение к нашему семейству. Кроме того, Ричард сейчас тоже находится в Гринбуш-холле. И только очаровательная Каролина все еще торчит в городе. – Последнюю фразу он произнес с особым раздражением.
Лицо его новоиспеченной супруги приняло задумчивый вид, отчего несколько морщин пересекло высокий лоб, но уже спустя мгновение вновь сияло безмятежностью. Каролина вызвала служанку и приказала упаковать чемоданы.
Сэр Хьюго, наблюдавший за ее действиями, не смог удержаться от вопроса:
– Что ты делаешь?
– Как что? – Каролина резко повернулась и надменно посмотрела на мужа. – Еду навестить старую графиню.
Когда Гленда, оставив платье в своей комнате, вернулась на чердак, Ричарда там уже не было. Отправившись на его поиски, девушка поспешила по направлению к холлу, откуда доносились веселые голоса.
Там, отдавая приказания слугам, вносившим в дом многочисленный багаж, стоял Ричард, а рядом, изящно прислонившись к его плечу, потрясающая брюнетка, в которой Гленда сразу же узнала Каролину. Заметив подошедшую родственницу, молодой человек представил ее своей собеседнице.
– Дорогая, познакомься с нашей маленькой кузиной. Гленда, это Каролина, моя невеста.
– О, надеюсь, мы станем подругами. – Брюнетка, наклонившись, поцеловала ее в щеку. И Гленде пришло на ум сравнение со змеиным укусом.
Судя по всему, от нее ожидался ответный жест, но, как назло, на ум ничего не приходило. Положение спасла вдовствующая графиня, неожиданно появившаяся в дверях.
– Неужели это Каролина?! Чему мы обязаны подобной честью? – Пожилая дама даже не сочла нужным скрыть недовольство, вызванное неожиданным визитом гостьи.
– Я очень соскучилась по вас, тетушка. И, будучи проездом, просто решила навестить. – Каролина делала вид, что не замечает досады хозяйки дома, и была само очарование.
– Насколько мне известно, ты никогда ничего не делаешь «просто». Ну да ладно, коли приехала. Места всем хватит. Да и лишние руки в подготовке праздника пригодятся. Займешься составлением букетов. Признаю, в этом тебе нет равных.
После этого графиня удалилась в свои покои, предварительно наказав мажордому, чтобы прислал к ней Генри Хоссельмеера, как только тот приедет.
Дождавшись, когда старая дама скроется из виду, Каролина сбросила с плеч длинную норковую шубку на руки одного из слуг и продемонстрировала присутствующим свое платье.
– Ричард, как тебе нравится моя последняя обновка от «Унгаро»? Не правда ли, мне идет?
В каждом ее жесте было столько слащавости и жеманства, что Гленда ощутила приступ тошноты. Кроме того, она вполне осознавала, сколь неприглядно смотрится ее комбинезон в сравнении с нарядом холеной красавицы.
Ричарда развеселило поведение невесты. Однако, отвечая ей, он не удержался от ехидства:
– «Унгаро», как всегда, великолепен! Правда, я не очень-то разобрал, что собой представляет сие творение: укороченное платье или удлиненную блузу? Хотя, возможно, именно эта модель вдохновит тебя на создание праздничных букетов.
– Не будь злым! Похоже, в этом доме мне не слишком рады.
Демоническая красотка решила избрать иную тактику и теперь стремилась разжалобить окружающих. Усилия Каролины не пропали даром. Ричард нежно обнял ее за талию и предложил проводить до комнаты. От чего она, естественно, отказываться не стала.
На прощание Каролина адресовала Гленде победную улыбку.
– Увидимся за ужином, милочка.
Проводив взглядом поднимающуюся по лестнице парочку, девушка мысленно пообещала себе, что к ужину подготовится основательно.
Зачесывая волосы кверху и укладывая их в замысловатую прическу, Гленда рассуждала вслух:
– Нет, леди Виктория абсолютно права: Каролина просто не имеет никакого права обладать Ричардом. Несмотря на красоту, она насквозь фальшива и лицемерна.
Девушка попробовала изобразить перед зеркалом недавнюю знакомую: «Дорогой, как тебе мое платье?» Получилось настолько похоже, что Гленда не выдержала и рассмеялась.
– Все же я не могу понять, почему меня так волнуют отношения, что связывают Ричарда с этой женщиной? Неужели я влюбилась в него?.. А хоть бы и так. Я, между прочим, тоже имею право на счастье. – Сделав подобный вывод, она нисколько не удивилась своему открытию. – Эта вампирическая брюнетка, которая, очевидно, считает себя центром вселенной, просто заслуживает того, чтобы ее кто-нибудь проучил. И этим человеком стану я!