Энн Вулф - На том краю радуги
— Симона, — коротко представилась Сим, решив не уточнять свою «знаменитую» фамилию.
— Симона — очень красиво и женственно, — кивнул Деррил Марч. — Я бы обязательно назвал так свою внучку, если бы она у меня была.
— У вас нет внуков? — удивленно вскинулась Сим на мистера Марча.
— Увы, нет. Дочка и жена погибли много лет назад, а я с тех пор не женился.
У Сим чуть было не вырвалась ставшая ненавистной фраза «мне так жаль», которую ей предстояло сегодня услышать многократно, но она сочла за лучшее обойтись без фальшивых соболезнований.
— И вы совсем один? — вместо этого спросила она.
— Нет, к счастью, у меня есть сестра, а у сестры, опять же к счастью, нет большого желания нянчиться с внуками. Так что я приезжаю к племяннице и вожусь с ее ребятишками. Ведь они тоже мои внуки, только двоюродные.
— Значит, нашли, для кого жить? — мягко улыбнувшись, спросила Сим.
— Живут не для кого-то, Симона. Живут для того, чтобы жить. А если кому-то оттого, что ты живешь, становится хорошо и тепло, ты чувствуешь себя счастливым.
— Простой рецепт счастья?
— А вам нужен сложный? — улыбнулся девушке Деррил Марч. — Если кусок мяса посыпать кучей специй, вначале сварить, потом обжарить, а затем еще и запечь, разве он от этого станет вкуснее?
— Сравнивать счастье с куском мяса? — хмыкнула Сим. — Как-то это слишком… гастрономично.
— Как я не понял, старый пень… Вы ведь тонкая душа, поэтическая натура, — без тени обиды в голосе произнес мистер Марч. — Тогда попробую объяснить по-другому… Представьте себе радугу, Симона. Представили? — Она кивнула, но Деррил Марч сердито насупился. — Нет, даже не попытались, и нечего обманывать старика. Представьте большую радугу, Симона. Она раскинулась над озером или прудом. И вы стоите на одном ее краю, а на другом стоит кто-то и машет вам рукой. Что вы сделаете?
Сим, которой и в самом деле удалось представить себе эту картину, неопределенно помотала головой.
— Не знаю…
— Ладно, я подскажу. Вам нужно добраться до того человека, который стоит на другом краю радуги. Как вы до него доберетесь?
— Это что, загадка на логику? — недоуменно поинтересовалась Сим.
— Что за глупости, Симона? — нахмурился старичок. — Я похож на учителя младшей школы? Еще раз представьте все, что я вам сказал. Если вам так будет проще, можете закрыть глаза.
Сим поразилась настойчивости своего собеседника, но глаза все-таки закрыла. Перед ней расстилался пруд, чем-то похожий на тот, которым она недавно любовалась в Фейнстауне. Пруд был засыпан снегом, и ей пришлось постараться, чтобы представить над ним радугу. На другом конце радуги, а точнее, на другом берегу, виднелась фигура человека, махавшего рукой. Сим не смогла разглядеть, кем был этот человек, вздохнула и открыла глаза.
— У меня получилась зимняя радуга, — призналась она мистеру Марчу, внимательно смотревшему на нее все это время. — Наверное, я попробую дойти до того, кто мне машет, по льду.
— Ответ неверный, — покачал головой старичок. — Вам нужно перебраться на другой конец радуги, а не на другой конец пруда.
— Но ведь это одно и то же.
— Нет, Симона, вас ждут на том конце радуги. Итак, ваш ответ?
— Я сдаюсь, — покачала головой Симона. — Если я не умею летать, вряд ли попаду на другой конец радуги.
— Вам просто нужно дойти до вершины радуги, а потом скатиться вниз, — спокойно ответил старичок.
— Просто? — уставилась на него Сим. — Хотите сказать, это простой ответ?
— Простой, потому что очевидный, — объяснил мистер Марч. — Но когда все начинают раздумывать о сложностях, о том, что это невозможно, о том, что надо обладать чуть ли не сверхъестественными способностями, чтобы достичь счастья, все силы уходят на размышления об этом. А ведь куда проще было бы просто подняться по радуге, а потом скатиться с нее, как с горки. Оп! И вы на месте… И тот, кто махал вам рукой, наконец-то вас дождался.
Сим могла бы счесть его слова полнейшей чушью, если бы эта чушь не заставила ее забыть о том, о чем все это время она так напряженно думала. И впервые за несколько дней Сим смогла рассмеяться.
— Так чего же он машет? — сквозь смех спросила Сим забавного старичка. — Мог бы и сам добраться до меня по радуге.
— В том-то и соль, — цокнул языком мистер Марч. — Он-то в отличие от вас не знает, как это просто.
Снег пошел в ту самую минуту, когда Сим сказала, что больше всего на свете ее сестра Суэн любила смех, радость и Рождество и меньше всего ей хотелось бы сегодня увидеть скорбные и печальные лица.
Сим мало интересовало, как отнесутся к ее далеко не торжественной речи консервативные фейнстаунцы, но все же она оглядела мрачные лица тех, кто мало что понял из ее слов.
Сим показалось, среди лиц промелькнула, вспорхнула улыбка, но улыбался всего лишь один человек — Майк Гэсуэй, который, несмотря на их недавнюю ссору, все-таки приехал на похороны вместе с бабушкой и сиделкой. Сим не знала, кому улыбается Майк Гэсуэй — ее ли словам, ей ли самой, выпавшему ли снегу, — но она улыбнулась в ответ.
Снег посыпался крупными густыми хлопьями, и кто-то уже открыл над головой зонт, припасенный на случай непогоды.
«Торжественная часть» похорон была закончена, и Сим предложила тем, кто не торопится разойтись по домам, поехать в специально арендованное для этого случая место. Общественность отреагировала на предложение с благодарностью — все успели порядочно замерзнуть.
Майк Гэсуэй подкатил к Сим на своем «троне» и внимательно посмотрел на нее.
— Я вижу, вам уже лучше, Симона Хью Бакстер. Вы даже улыбнулись, я видел.
— Пусть это будет нашим секретом, — шутливо ответила ему Сим. — Не то завтра по Фейнстауну поползут слухи, что сестрица Суэн Бакстер тронулась умом и начала истошно хохотать прямо над могилой сестры.
— Значит, у вас все-таки есть чувство юмора.
— Вы не находите, что он мрачноват?
— В самый раз для этого места, — улыбнулся Майк. — Вообще-то старый калека, хам, бесчувственный и ядовитый человек подъехал к вам, чтобы извиниться. Я погорячился тогда с библиотечным сурком, ну и… вы поняли, что я хочу сказать. Просто мне показалось, вы меня в чем-то подозреваете. А потом я подумал, что это неудивительно: вы потеряли сестру, к тому же даже пара дней в этом городке из кого угодно сделает параноика.
— Это уж точно, — уже без улыбки ответила Сим.
— Вы со мной согласились? — Майк округлил глаза в наигранном удивлении.
— Вы умеете хранить секреты, мистер Гэсуэй?
— Я же обещал молчать о том, что вы улыбались.