Тереза Саутвик - Эликсир любви
— И что?..
Она краем глаза увидела, как он потянулся за кофейником.
— Жизнь в них не похожа на жизнь настоящего ранчо. — Она улыбнулась и взяла кофейник. — Но язык забавный.
Он смотрел на нее, пока она наливала дымящийся кофе в чашку и ставила перед ним.
— Спасибо.
— На здоровье.
Он приступил к еде, с аппетитом уплетал ужин.
— Спасибо. Чертовски вкусно, мэм, — наконец оторвался он от тарелки.
— Благодарю вас, добрый сэр, — кивнула Пи Джей, соображая про себя, можно ли приступить к расспросам.
Ну что ж, попробуем.
— Что произошло между тобой и Стивом?
— Я сказал ему, что Эмили подтвердила его историю, и предложил подвезти.
Она подозревала, что версия слишком упрощенная. Но что возьмешь с этого мужчины? Подробностей от него все равно не добьешься.
— Кейд?
— Мм?
— Что ты все-таки делал так поздно в конюшне?
Чашка с кофе застыла в воздухе. Он почти виновато посмотрел на нее.
— Простая случайность.
— Стив — не дурак. Он не стал бы что-либо делать, если б знал, что ты там.
— Это ведь ранчо, я здесь работаю.
— И все же время было слишком позднее. Даже для тебя.
Он поставил чашку с кофе. Наконец сказал:
— Заканчивал чистить лошадь.
— Значит, твои скачки продолжались почти до заката. Какая в том особая необходимость?
Он пожал плечами, пытаясь изобразить равнодушие.
— Я проверял ограду. Делал общий осмотр.
— Понятно.
— Тебя что-то мучает, — сказал он. — Можешь спрашивать.
— Ты пропустил ужин и даже не предупредил, что не придешь…
Он бросил на нее быстрый взгляд. Она насмешливо улыбалась. Он тоже улыбнулся.
— Видишь ли, на ранчо не так много телефонов.
— Звучит правдоподобно, — ответила она.
— Придется как-нибудь взять тебя с собой, чтобы показать все ранчо.
— Каким образом, интересно? На грузовике? На поезде? Или на вертолете?
— Начинается на букву «л», имеет четыре ноги, и, по слухам, ты никогда этим не пользовалась.
— Мама меня учила быть сообразительной. Это лошадь.
— Молодец.
— Стив все отдал бы за возможность прокатиться. Я же предпочитаю передвигаться на своих ногах.
— Ты не знаешь, чего лишаешь себя.
— По крайней мере, не ужина, как некоторые.
— Уже который раз возвращаешься к этому.
— Естественно. И буду возвращаться, пока не перестанешь увиливать и не расскажешь, что ты делал в конюшне.
Будь в ней побольше азарта, она заключила бы пари, что это имеет отношение к ней. Ведь сегодня он не планировал работать допоздна. Обычно Кейд предупреждал ее, что не придет к ужину. Сегодня он этого не сделал. Она не могла избавиться от ощущения, что его езда явилась следствием их утренней беседы. Впрочем, это слишком громко сказано. Она высказала свое мнение, он выслушал и немного вывел ее из себя. Вернее, очень.
Он взял печенье, которое она перед ним поставила, намазал его маслом и наконец встретился с ней взглядом.
— Я ездил проветрить мозги. Довольна теперь?
— Не совсем. Неужели мое стервозное поведение выжило тебя из твоего собственного дома? У меня не было никакого права так себя вести. Извини меня.
— Забудь об этом.
— Я обещаю, что этого больше не повторится.
Он поставил чашку на стол и с сомнением посмотрел на нее.
— Неужели в июле выпадет снег?
Из гостиной донесся хохот. Пи Джей сделала несколько шагов к двери.
— У вас все в порядке?
Эмили, примостившаяся у Стива на коленях, весело посмотрела на нее.
— Мама, мы выигрываем.
— Везет вам. А это справедливо, что вы вдвоем против Марка и Тодда?
Она подмигнула парням.
Тодд улыбнулся.
— Стиву необходима ее помощь. Иначе мы слишком легко выиграем.
Пи Джей кивнула и повернулась к Кейду. На какое-то мгновение ей показалось, что в его голубых глазах что-то мелькнуло.
Она села напротив него.
— Считаешь, что я сую нос не в свои дела?
— Что?
— Твое саркастическое замечание о снеге в июле свидетельствует, что я не могу держать свои мысли при себе.
— Ты это сказала, не я.
— Что сказала?
— Уже забыл. Ты с такой скоростью скачешь от одной темы к другой, что я не успеваю.
— Я же женщина.
— Вот так новость! — воскликнул он, не отводя взгляда от ее губ.
Громкие голоса из соседней комнаты разрядили возникшее было напряжение. Там, видимо, разгорелись жаркие дебаты по поводу какого-то слова.
— Пи Джей! — крикнул Марк.
— Зовут меня. — Она встала и пошла к двери. — Что?
— Вы ведь английский преподаете?
— Есть такое.
— Что значит «zorax»?
Она засмеялась.
— Ты сам должен это знать. — Она оглянулась и с удовольствием отметила, что Кейд накладывает себе добавку — Здесь где-нибудь есть словарь, ковбой?
— В кабинете, — ответил он.
Она посмотрела на ребят за столом.
— Когда я играла в эту игру, надо было сделать ставку и оспаривать слово, по поводу которого появились сомнения. Готов к этому? — спросила она Марка.
— А вы знаете правильный ответ? — вопросом на вопрос ответил он.
— Да. Но было бы нечестно подсказывать.
— Но Стив уже поставил «Z» и «X» в тройные слова.
— Ну что ж, неглупо, — сказала Пи Джей.
— Значит, есть такое слово?
Ребята посмотрели на нее с большим интересом.
— Я уже сказала, что нечестно меня вовлекать в игру. Вы сами для себя должны решить, доверять или нет своей интуиции.
Стив подмигнул приятелю.
— Я бы не стал на твоем месте. Zorax — это такая штука, которая соединяет горло с легкими. Вспомни, мы это по биологии проходили.
Он посмотрел на Пи Джей, и в глазах его играли веселые огоньки.
— Ничего мы не проходили, — ответил Марк, лицо его выражало неуверенность. Он оглянулся на Кейда. — А вы что думаете? Есть такое слово?
Она почувствовала жар его тела, когда он встал у нее за спиной.
— Думаю, Пи Джей права. Вы, ребята, должны сами все решить.
Марк повернул свою бейсболку козырьком назад.
— Ну хотя бы намекните.
— Не ищи легких путей, сынок, — Кейд обменялся взглядом со Стивом.
— Мистер Кейд, — Эмили наклонилась вперед и сбросила фишки с буквами с игрового поля.
— Что? — сказал он.
— Почему вы сидите один? Когда закончите ужинать, давайте играть с нами.
Пи Джей почувствовала, как Кейд напрягся.
— Не сегодня, Эмили, — наконец ответил он.
Пи Джей увидела: когда Кейд повернулся и пошел в кухню, на лице девочки появилось выражение глубокого разочарования. Она много раз уже видела это выражение на лице малышки, и каждый раз у нее сжималось сердце.