Вивьен Найджелл - Строптивая невеста
Не стоит говорить лишнего! «Стихийное бедствие» — это ей вряд ли понравится.
— Что ты рассказывал?
— Да ничего особенного. Рассказал, как ты раздала все свои подарки.
Он улыбнулся, вспомнив, как Лиз камня на камне не оставила от разработанного рекламным отделом типичного образа рядовой покупательницы.
— Положим, не все. Я оставила себе сапоги. Кстати, я их еще не получила.
От улыбки ее широко расставленные глаза заискрились.
— Всему свое время, Золушка. Не волнуйся.
Она снова сосредоточенно наморщила лоб.
— Вернемся к нашей легенде.
Он решительно кивнул и крепче взялся за руль.
— Хорошо. Второй раз мы увиделись, когда я доставил в приют микроавтобус. Тогда мы и полюбили друг друга.
— Вот так сразу?
— А почему нет? Не нужно все усложнять.
Она фыркнула.
— Как же не усложнять? Если ты не знаешь, что любовь — самое сложное чувство, ты вообще ничего не знаешь о любви.
— Когда это настоящая любовь, то все просто.
Так ему говорила бабушка. Но для него любовь и брак всегда были тайной за семью печатями. Так что он решил прекратить обсуждение.
— Ты склонна все раскладывать на элементы. А другие об этом даже не задумаются. Все подумают, что я свое отгулял, вот и все.
— Они подумают, что я тебя окрутила, так?
— Ну, что-то в этом духе.
— Так вот. Я за тобой не бегала. И ловушек тебе не расставляла!
— Не кипятись! Это же не по-настоящему! Но если тебе это не нравится, то давай придерживаться версии, что тебя интересуют мои деньги.
Она бросила на него уничтожающий взгляд.
— Хорошо-хорошо. Тогда вот что: ты сначала мне отказала, но потом уступила под напором моего обаяния. Пойдет?
— Пожалуй, да. Так пойдет. Погоди-погоди, а для кого мы выдумываем все эти небылицы? Ведь, кроме твоей бабушки, об этом никто знать не должен?
— Будем надеяться. Но пресса…
— Какая пресса?! — воскликнула Лиз. — Мы так не договаривались!
— Они наверняка пронюхают. Я ведь достояние средств массовой информации. Считается, что мое имя обеспечивает тиражи.
Лиз только застонала. Гарри подъехал к парковке и остановился.
— Не волнуйся. У нас все получится. Думай о том, что это ненадолго. А я сделаю все возможное…
— Нет, не надо! Ты уже сделал, что мог. Но я думаю о другом. Помнишь, ты меня поцеловал?
Еще бы ему не помнить!
— И что? Я не прочь повторить! А ты?
— Вовсе нет, — как могла твердо сказала Лиз, стараясь не смотреть ему в глаза, — но дело не в этом. Ведь, раз мы жених и невеста, нам придется иногда целоваться. Чтобы все выглядело естественно.
— Да, действительно, — согласился Гарри. — А что тебя беспокоит? Разве тебе было неприятно?
Лиз замялась. Она то краснела, то бледнела, избегая смотреть ему в глаза. Любопытно, очень любопытно. Значит, этот поцелуй на нее тоже подействовал! Ну и что? Не забывай, напомнил себе Гарри, все закончится ровно через шесть недель!
Лиз тем временем приняла решение.
— Три поцелуя в день. И не больше. И только в случае необходимости. И только в присутствии посторонних. И только…
— Честно говоря, не знаю, выполнимы ли эти правила. Вдруг бабушка скажет: «Гарри, что же ты не поцелуешь свою любимую?» А я отвечу: «Прости, бабушка, на сегодня лимит исчерпан!»
Лиз представила себе эту сцену и засмеялась.
— Правила нужны, чтобы мы могли себя контролировать, понимаешь?
— Понимаю, — согласился Гарри. — Но не забывай старую истину: правила придуманы для того, чтобы их нарушать!
Бок о бок они поднялись по ступеням и вошли в вестибюль больницы. Лиз старалась не касаться его даже случайно. Их последний разговор взбудоражил ее. Она никак не могла забыть его поцелуя. Как ей быть? Справится ли она с собой, ведь ей придется быть рядом с ним, держать его за руку, отвечать на его поцелуи. Каждое прикосновение действует на нее, как любовный эликсир, она перестает владеть собой. Она совершенно потеряла голову. Как она переживет эти несколько недель!
— Вот мы и пришли, — сказал Гарри и взял ее за руку.
Он хотел успокоить ее, но добился обратного. У нее закружилась голова. Зачем она только согласилась!
Гарри распахнул дверь и сразу направился к кровати, на которой лежала очень старая миниатюрная женщина. Седые букли обрамляли маленькое, острое, как у птички, личико. Кожа была сухая и тонкая, как пергамент. Но взгляд темных глаз был живым и проницательным. А голос оказался неожиданно звучным.
— Добрый день, — поздоровалась Лиз. — Меня зовут Лиз Уилкинсон. Рада познакомиться с вами.
Старуха протянула ей руку.
— Вы, конечно, знаете, кто я. Марго Батлер. Несомненно, вы уже наслышаны обо мне. — Она обратилась к внуку: — А тебе, Гарри, должно быть стыдно. Я ведь просила тебя не приглашать ко мне психоаналитиков! Голова у меня в полном порядке, а от старческой немощи не вылечишь. Просто истек мой срок на земле.
Лиз и Гарри выслушали эту тираду, открыв рты и остолбенев от неожиданности. Лиз пришла в себя первая.
— Миссис Батлер, но как вы догадались, что я психоаналитик?
— Я недаром прожила на свете восемьдесят восемь лет, — с достоинством ответила старуха.
— Бабуля, Лиз пришла совсем не для того, чтобы уговаривать тебя пожить еще немного. Я давно тебя знаю и понимаю, что это бесполезно. Если ты твердо решила покинуть этот мир, значит, так тому и быть.
Старая Марго казалась заинтригованной.
— Зачем же ты привел психоаналитика, если она не собирается копаться у меня в мозгах?
Гарри загадочно улыбнулся. Рука его обвила талию Лиз. Он притянул ее поближе и наклонился. Ее охватила дрожь. Гарри смотрел ей прямо в глаза. Она с трепетом встретила его взгляд.
— Раз, — чуть слышно шепнул он.
Его горячие губы накрыли ее рот. Она почувствовала слабость и головокружение. Ей пришлось прильнуть к нему, чтобы сохранить равновесие. Сильные руки уверенно и нежно поддержали ее.
— Бабуля, Лиз — наша миллионная покупательница, — весело сообщил Гарри.
— О-о, вот как! — воскликнула Марго, и в глазах ее вспыхнул огонек. Старушка заулыбалась, на щеках заиграл румянец. — Так, так, так… Стихийное бедствие! Гарри, а ведь ты сказал, что даже не помнишь, как она выглядит! Если ты не наврал, то это ты одной ногой в могиле, а не я!
— Просто она тогда меня отвергла, и я был зол, — объяснил Гарри, подмигивая Лиз.
— Но теперь-то ты признаешь, что Лиз — настоящая красавица? — грозно спросила бабушка.
Вместо ответа Гарри поцеловал Лиз в щеку.
— Бабуля, ты знаешь меня, как никто другой. От тебя невозможно что-то скрыть. Ты, конечно, уже догадалась, что нас с Лиз связывают особые отношения. Мы собираемся пожениться.