Фиона Харпер - Тайна подружки невесты
— Все это глупо, — твердо произнес он.
— Я задела твое уязвимое место? — Джеки подошла к нему. — Франческа красивая, правда? — Неожиданно ее голос стал мягким как бархат, взгляд потеплел.
Джеки повторила свой вопрос, и Романо начал думать, что она хотела, чтобы он с ней согласился. Его капитуляция доставит ей удовольствие и положит конец ее дурацким расспросам.
— Да. Франческа очень красивая.
Это должно заставить ее замолчать.
Джеки съежилась и побледнела.
— Она нравится тебе больше, чем я, — произнесла она хриплым голосом.
Романо провел рукой по волосам. Он сожалел, что поддался на ее провокацию. Он любил ее по-настоящему, но понимал, что они оба не были готовы к переходу на следующий уровень отношений.
— Вижу, ты даже не пытаешься это отрицать. — Ее тон был холодным как лед.
Его терпение лопнуло. Он нечасто выходил из себя, но когда это происходило…
Наверное, их отношения с самого начала были ошибкой. Наверное, ему было бы лучше с простой девушкой вроде Франчески, которая не мотала бы ему душу своими нелепыми подозрениями. Романо был так зол на Джеки, что не сдержался.
— В данный момент я начинаю думать, что ты права.
Ее взгляд, полный ужаса и отчаяния, сказал ему, что он перегнул палку. К сожалению, идти на попятную было уже поздно.
— В таком случае, — сказала Джеки, — я больше никогда не хочу тебя видеть.
Затем она повернулась и побежала вниз по ступенькам. Ему оставалось лишь одно. В считаные секунды он догнал ее.
— Джеки… — взмолился он.
Она остановилась и обернулась:
— Я говорила серьезно. Если ты мне позвонишь, я брошу трубку. Если явишься ко мне домой, я натравлю на тебя собаку.
Романо рассмеялся. У него появился шанс исправить ошибку. Возможно, если он все обратит в шутку, она увидит всю нелепость ситуации и они помирятся.
Джеки по-прежнему сердито смотрела на него. Тогда он протянул руку и провел большим пальцем по ее щеке.
— У вас карликовый пудель, — с улыбкой произнес Романо. — Что он сделает? Защекочет меня до смерти?
В этот момент он осознал, что все безнадежно испортил. Вместо того чтобы посмеяться над его шуткой, Джеки бросила в его адрес обидные прозвища и быстро зашагала по грязной дороге. Проходя мимо его мопеда, она пнула его ногой, и он упал на землю.
На этот раз Романо не побежал ее догонять. Сегодня эту проблему решить было невозможно. Он поднял свою «веспу», сел на нее и завел мотор. В конце концов Джеки остынет, он встретится с ней, они попросят друг у друга прощения, и все встанет на свои места.
Надевая платье подружки невесты, Джеки не могла не думать о Романо. Когда Скарлетт застегивала молнию, ей казалось, что она чувствует на своей спине его пальцы. Зная, что он создал этот шикарный наряд специально для нее, она испытывала приятное волнение.
— Готово, — сказала Скарлетт, застегнув потайной крючочек. — Я пойду к себе в комнату за сумкой. Встретимся внизу.
В ответ Джеки просто кивнула.
Она наклонилась, чтобы посмотреться в зеркало туалетного столика. Она общалась с Романо уже несколько дней. Они звонили друг другу, пили вместе кофе. Их разговоры по большей части имели деловой характер, но она чувствовала, что добилась своего. Между ними начинала зарождаться дружба, и Джеки искренне надеялась, что не погубит ее своим признанием.
Пришло время рассказать ему.
Разумеется, не сегодня. Завтра. Во время свадебного приема она назначит ему встречу.
— Джеки? — послышался с лестницы голос Скарлетт.
— Уже иду, — отозвалась она и, схватив сумочку и шаль, спустилась вниз, где уже собрались остальные.
— Лиззи, ты потрясающе выглядишь, — сказала она старшей сестре. — Вся сияешь.
Щеки Лиззи слегка порозовели, что лишь усилило этот эффект.
— Мне приятно слышать, что я хорошо выгляжу, когда эти двое, — она провела ладонью по своему животу, — с пяти утра играют внутри меня в футбол. Я очень устала.
Джеки поцеловала ее в щеку.
— Ты сияешь не вопреки, а благодаря им. — Она вздохнула. — Тебя столько всего ждет впереди…
У Лиззи действительно столько всего было впереди. Внезапно Джеки осознала, сколько драгоценных мгновений упустила, отказавшись от Кейт.
Словно прочитав ее мысли, Скарлетт легонько сжала ее плечо.
— Ты в порядке? — спросила Лиззи, нахмурившись.
Чтобы не портить сестре праздник, Джеки тут же взяла себя в руки и ослепительно улыбнулась:
— Конечно. Сегодня такой знаменательный день. Я просто разволновалась.
Ее мать закатила глаза:
— Не все вертится вокруг тебя, Джеки.
Еще несколько дней назад она бы огрызнулась в ответ на это обидное замечание, но сейчас повернулась лицом к матери и спокойно произнесла:
— Я знаю, мама. Поверь мне, я наконец это поняла.
Глава 6
Церемония бракосочетания в роскошном здании мэрии была простой и трогательной. Джек Льюис смотрел на свою невесту с такой нежностью и любовью, что почти у всех присутствующих глаза были на мокром месте. После этого гости на лимузинах добрались до озера Адрина, где их ждали моторные лодки, украшенные белыми лентами.
Джеки старалась не думать о Романо. Она должна быть абсолютно спокойна перед разговором.
«Сегодня не твой день. О своих проблемах будешь думать завтра, когда расскажешь все Романо. Тогда у тебя будет много причин жалеть себя и его».
Свадебный прием проходил в величественном бальном зале палаццо с большими зеркалами на стенах, лепниной и скульптурами. Для обычного банкета обстановка была бы чересчур помпезной, но для свадьбы вполне подходящей. Лиззи выглядела такой счастливой. Не сводя глаз с Джека, она вертела кольцо на безымянном пальце.
Джеки пыталась веселиться вместе с остальными. Это у нее плохо получалось, потому что все ее мысли занимал Романо.
Возможно, будет лучше, если она разыщет его в толпе и подойдет к нему. Тогда она перестанет видеть его повсюду и слышать его смех. Всякий раз, когда ей казалось, что она его нашла, у нее начинало сосать под ложечкой.
Джеки с отвращением посмотрела на стоящий перед ней кусок свадебного торта и совсем некстати вспомнила времена, когда страдала от анорексии. Если она не выйдет на свежий воздух, ее стошнит. Она устала от улыбок, кивков и пустых разговоров. Ей хотелось побыть одной и немного отдохнуть.
Праздничный ужин закончился. Лиззи и Джек ходили по залу и общались с гостями. Если она ненадолго уйдет, никто не заметит. А если кто-нибудь ее хватится, то подумает, что она в дамской комнате.