KnigaRead.com/

Алисон Джерис - Любимая… на час?

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алисон Джерис, "Любимая… на час?" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Почти. — Джесика повернулась к Хопкинсу, слегка обескураженному внезапным появлением Скотта, и стала благодарить за прекрасно проведенное время. В глазах Ричарда закипела злость, чего девушка и добивалась. — Спасибо еще раз, — повторила она, целуя Барри, как сказал бы Ричард, «артистически». — Ланч великолепный. Надеюсь, не в последний раз.

— Что не в последний раз? — встрепенулся Ричард, быстро уводя Джесику от польщенного, если не озадаченного, ухажера.

Она не понимала своего состояния. То сгорала от нетерпения увидеть Ричарда, а теперь ведет себя так, будто расставание с Барри подобно смерти. Нет, любовь к Скотту ей не угрожает, решила Джесика. Тот уверенно шагал рядом, сдвинув брови, твердо придерживая ее локоть. Мелко семеня, Джесика едва поспевала за ним.

По дороге к супермаркету они постоянно препирались. Ричард настоял на том, чтобы девушка показала список продуктов. Прочитав его, Скотт пришел в ярость.

— Почему ты не написала по порядку? — возмущался он, возвращаясь из кондитерского отдела снова в секцию, где продавались овощи. Он обнаружил, что в корзине отсутствуют лук и помидоры. — Так и будем бегать из конца в конец?

Джесика вырвала список.

— Я могу разобраться в том, что нужно, и без детального анализа.

— В анализе нет ничего предосудительного. Почему ты такая несобранная?

— Лучше быть такой, чем занудой, подобно тебе, — еле сдерживаясь от гнева, парировала она.

— Поверь, я бы тоже не хотел находиться с тобой под одной крышей, — огрызнулся Скотт, и они молча уставились друг на друга.

Пока ехали домой, ссора не утихала. Джесика так сердилась, что не обратила внимания, куда Ричард ведет машину. А потому удивилась, что он остановился перед входом в поместье.

— Значит, мне идти домой пешком? — спросила Джесс с такой же скрипучей интонацией, как взвизгнувший под колесами гравий.

— Не умрешь, — со злостью ответил Скотт. — Я полагал, ты оставишь продукты здесь, чтобы не тащить их завтра с собой. Но если вопрос для тебя слишком сложный, то мы, конечно, подъедем к конюшням. Ведь путь своим ходом займет аж… целую минуту!

Джесика вышла из машины, громко хлопнув дверью.

— Ладно, если я оказалась тут, можно хотя бы осмотреть кухню? — пренебрежительно осведомилась она.

Холл выглядел так же мрачно, как и в прошлый раз. Джесс поспешно отвела глаза от пустой подставки, которую некогда украшала китайская ваза, и проследовала за Скоттом по бесконечному коридору в просторную старомодную кухню. В ней стоял громоздкий стол, большой неуклюжий шкаф. На стене находилась панель для служебных звонков. В большой камин были встроены две чугунные плиты. Девушка в ужасе уставилась на них.

— Ты же не заставишь меня готовить на этом?

В глазах Скотта наконец-то появилось подобие улыбки.

— К счастью, есть еще электрическая плита, — пояснил Ричард. Она казалась чудом техники в сравнении с допотопным холодильником.

Открыв шкаф, Джесс стала рассматривать коллекцию всевозможной утвари.

— Ты никогда не думал открыть здесь музей?

— По-твоему, кухня старомодна, да? А что ты скажешь об остальных помещениях? — промолвил Скотт, выкладывая пакеты на стол. — Давай покажу тебе дом. Завтра не будет времени, а ты ведь должна иметь представление о жилище, которое, как предполагается, является твоей собственностью.

Да, тут нетрудно и заблудиться, думала Джесс, следуя за Ричардом, взявшим на себя роль гида. В доме было множество переходов и винтовых лестниц, которые вели в потайные комнатки или в коридоры. Вскоре у нее закружилась голова. Как Скотт и говорил, дом не изменился с начала века и явно нуждался в модернизации. А она несомненно стоила кругленькую сумму. Джесика вспомнила о китайской вазе и поморщилась. Впервые она осознала, какой тяжелой ношей стало для Ричарда наследство, и внезапно однодневная роль жены показалась ей не слишком высокой платой за проступок Прайса.

Глава 5

Испытывая укоры совести за нетактичное поведение, Джесика взглянула на Ричарда. Он указывал на портрет одного из членов династии Скоттов, чьи изображения висели в столовой. Луч света, пробившись сквозь пыльное окно, упал на его лицо, высветив подбородок и губы.

Ах, лучше бы Джесика этого не заметила! Она пристально вглядывалась в лицо дальнего родственника Ричарда и обнаружила знакомые черты. Его голос вибрировал где-то за спиной Джесики. Когда Ричард проходил мимо нее, направляясь к двери, Джесс отскочила, будто перед ней выплеснули ведро кипятку.

Скотт поднял брови, но оставил инцидент без комментариев. Как ни в чем не бывало он продолжал путешествие по дому. Мне стало бы легче, если бы я могла ненавидеть его, подумала Джесика, замирая всякий раз, когда приходилось смотреть на Ричарда, или когда тот протягивал ей руку, чтобы предупредить о неожиданной ступеньке.

— Надеюсь, завтра у тебя получится лучше, чем сегодня, — насмешливо произнес Скотт, раскрывая стеклянные двери, ведущие из гостиной на террасу.

— Что ты имеешь в виду? — Девушка осторожно прошла рядом, стараясь не касаться Ричарда.

— Ты ведешь себя как перепуганная девственница, а не любящая жена. Наш «счастливый брак» вряд ли произведет впечатление на гостей, если при каждом моем приближении ты будешь сжиматься и вздрагивать.

Джесика покраснела.

— А чего ты ожидаешь? — осторожно спросила она.

— Веди себя, как все жены, — нетерпеливо пояснил Ричард.

— Но я никогда не была замужем, — возразила она, — а потому не знаю, в чем состоят обязанности супруги.

— Вот как? — Джесика не успела понять, что происходит, как оказалась прижатой к покрытому мхом изваянию каменной пумы, которая стояла на страже возле лестницы. Прямо перед собой она увидела лицо Ричарда. В широко раскрытых темно-фиолетовых глазах появилась тревога. У Джесики перехватило дыхание и замерло сердце.

Она словно балансировала на краю пропасти, от неминуемого падения ее удерживали только крепкие руки Скотта. Не в силах вырваться из объятий, Джесика глядела на него с испугом, но вот его пальцы скользнули по шее и подбородку. Прикосновения приятно ласкали кожу.

— Неужели ты не представляешь, что делает настоящий супруг? — мягко спросил Ричард.

— Я… я… — Охваченная тревогой и тайным желанием, от которого становилось стыдно, Джесс пролепетала что-то невразумительное. Во взгляде Скотта промелькнули веселые искорки.

— Жене нравится, если муж поступает вот так… — Он прижался к губам Джесики, и под ее ногами будто разверзлась пропасть. Она крепко ухватилась за Ричарда, чтобы не провалиться в бездну опасных эмоций. Он целовал яростно и требовательно, словно желая спровоцировать девушку на безрассудный поступок. Неожиданно у обоих возникло страстное чувство, которое вытесняло злость и напряжение, уступая место головокружительной нежности.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*