KnigaRead.com/

Патриция Гриффитс - Баллада счастья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Патриция Гриффитс - Баллада счастья". Жанр: Короткие любовные романы издательство Редакция международного журнала "Панорама", год 1995.
Перейти на страницу:

А Мэри, казалось, очень торопилась. Когда Пол вошел в дом, он услышал звук журчащей воды в ванной комнате для гостей. Мак-Гроун быстро принял душ, натянул джинсы, серую рубашку и сапоги и спустился в кухню, решив в ожидании гостьи хотя бы немного перекусить.

— Присоединяйтесь, — предложил он, увидев Мэри.

— Мне не хочется есть.

— А я умираю от голода. Целый день у меня не выходило из головы это тамали.

— Можно побыстрей?

— Еще быстрей? Я уже и так глотаю, почти не прожевывая. — Он подвинул ей тарелку. — Вот, возьмите. Думаю, это только придаст вам сил.

— Ой, Пол! Кому нужна ваша еда? — Девушка походила на ребенка, нетерпеливо ожидавшего, когда же с ним отправятся в цирк. Что за дьявол вселился в нее? Но странно, даже ее суетливость не вызвала у него негативной реакции.

— Пол, жизнь такая… такая невероятная штука. В ней есть что-то мистическое, совершенно непостижимое. Мне не верится, что я… нашла тебя… Никак не могу поверить!

— И я тоже, — ответил он, убирая остатки обеда в холодильник. Может, она выпила чего-нибудь? Но вроде она была нормальной в бассейне. А теперь эта девица витает где-то в облаках, бормоча непонятное. Что ей надо от меня в городе?

Он настоял, что сам поведет машину. Всю дорогу Мэри молчала, почти не отвечая на его вопросы, но он постоянно чувствовал ее пристальный взгляд. Пол приготовился к самому худшему.

Мотель располагался на окраине Сильверстауна.

— А, фейерверк! — обрадовавшись, догадался он.

— Ты знал о нем?

— О фейерверке? Конечно. Просто мне не хотелось нарушать тайны вашего сюрприза. В нашем городе он бывает довольно часто, а отсюда прекрасный вид.

Сердце Мэри билось словно птица, посаженная в клетку.

— Нет. Я не знала ни о каком фейерверке. Может, сегодня какой-то знаменательный день?

Он пожал плечами.

— Я думал, вы знаете.

— Да, вы правы! И вы скоро в этом удостоверитесь. Об этом знаю только я… и скоро узнаете вы.

Девушка дрожала. Неужели я ошиблась? Неужели я с ума сошла от своих видений и мыслей? Но если все правда… если он действительно тот мальчик по имени Сэмми, разве это не безумие? Тогда он был совсем ребенком, а теперь уже взрослый. Но даже если каким-то образом это окажется реальностью, поверит ли он? Любил ли еще он меня? Кто он такой, Пол Мак-Гроун? Что мне известно о нем? Только то, что в детстве его звали Сэмми. Сейчас-то он уже далеко не ребенок.

Самое страшное, если он ничего не помнит. А что, если его шрам — простое совпадение? Но глаза…

Подойдя к двери своего номера, Мэри от волнения никак не могла попасть ключом в скважину замка.

— Я сейчас просто лопну от любопытства, — сказал Пол, входя в комнату и включая свет. Его охватило какое-то непонятное оживление и веселье. — Мэри, с вами все в порядке? Вы такая бледная. Может, выпили?

Девушка покачала головой.

— Да нет же.

Их взгляды встретились.

— Ну так вот, то, что я хотела показать вам, находится здесь. Мне не хочется называть эту вещицу. Вы сами ее найдете.

— Поиграем в «горячо-холодно»? Она больше, чем… — Пол оборвал себя на полуслове.

Что интересного мог он увидеть в этом захудалом старом номере мотеля? Безделушки Мэри на туалетном столике? И вдруг его внимание привлекла маленькая стеклянная бабочка, одиноко замершая на прикроватном столике. В какой-то момент при свете лампы она блеснула оперением и словно ожила.

Мэри внимательно следила за его реакцией. Пол заморгал и бросился к безделушке. Взяв в руки, он обескураженно вертел ее в разные стороны, потом хрипло сказал:

— Откуда она у вас?

— Вы лучше расскажите мне о своей. Я увидела ее сегодня, когда бродила по вашему дому.

Пол побледнел.

— Она у меня очень давно.

— С двенадцати лет?

Мак-Гроун уставился на нее, не в силах произнести ни слова. Девушка прекрасно поняла его и, глядя ему в глаза, чуть слышно прошептала:

— Сэмми? — В этот момент он больше походил на статую. Слезы уже струились по ее щекам. — Я Перл.

Его глаза затуманились. Рука, державшая бабочку, задрожала.

— Как?.. — Все еще не веря, Пол протянул к ней руки.

Мэри бросилась в его объятия. Он так сильно прижал ее к груди, что ей стало невозможно дышать.

— Неужели это правда? — спросила она. — А ведь точно! Ты — Сэмми. Когда я заметила шрам на твоей ноге, мне не поверилось. Тогда я решила посмотреть, какова будет твоя реакция на мою бабочку…

Голос Сэмми эхом отозвался в ее ушах.

— Ты — Перл. Как же я сам не догадался! Ты почти не изменилась. Теперь понятно, почему всю дорогу сюда ты была словно обезумевшая. Ведь ты нашла меня, а я… тебя не узнал.

Пол крепко держал ее в своих объятиях, словно боясь, что, отпусти он ее, она опять исчезнет.

— Я тоже не сразу признала тебя. Видишь, как странно получилось. Наверное, мы оба не надеялись больше встретиться.

— Непостижимо, — пробормотал он.

— Нет, это уже возможно. Наша первая встреча… вот что было невероятным.

Наконец Пол отпустил ее и сел на угол кровати, обхватив голову руками.

— Извини… Мне что-то нехорошо…

— Боишься потерять сознание?

— Обморок — удел женщин.

— Да, я понимаю. Но иногда это случается и с мужчинами.

— Нет. Мне просто надо… собраться с мыслями. Все как-то потемнело вокруг, и я испугался, что опять перескакиваю временной барьер. Черная спираль. В тот раз так все и начиналось.

Мэри опустилась на постель рядом с ним.

— Точно, черная спираль! Со мной тоже так это происходило. И ты почувствовал ее сейчас?

Он сконфуженно кивнул.

— И ты тоже? Ты хочешь сказать, что не жила тогда в Сильверстауне? Значит, ты явилась ко мне не из прошлого?

— Нет! Нет! В мой день рождения, когда мне исполнилось двенадцать лет, я каким-то образом оказалась там. Тогда я забралась на чердак бабушкиного дома, и мне попала в руки эта бабочка. Когда я смотрела на нее, у меня вдруг закружилась голова, все вокруг потемнело, и очнулась я уже в кабаре «Тенета любви», в комнате у Нэнси. А вскоре появился ты.

Он потер глаза.

— Все эти годы я думал… я считал, что ты жила и умерла в том времени.

— То же самое было и со мной. Но мысль о тебе неотступно преследовала меня все эти двадцать лет.

Он посмотрел на нее. Его руки все еще дрожали.

— Тебя же зовут Мэри?

Всю дорогу в мотель ей было страшно интересно, какими будут его первые слова. Она совершенно не задумывалась о своем имени — ее больше волновало, как звали его.

— Моя бабушка называла меня Перл, когда я была маленькой. А ты? Ты теперь уже не Сэмми?

— Меня так прозвали в восемь лет. Тогда я победил в детской викторине на лучшее знание своего штата и Америки. И меня в шутку стали называть дядя Сэм, а проще — Сэмми. Кое-кто в городе и сейчас зовет меня тем именем. — Он помотал головой, словно пытаясь стряхнуть с себя что-то. — А как ты меня нашла?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*