Джейн Кэмпбелл - Не верю во зло
Внимание же доктора Эйвори привлекла сама чаша.
— Это не фабричное изделие, — пробормотал он, поднимая мелкое деревянное блюдо, чтобы более тщательно его исследовать. — Посмотрите, как тщательно вырезан орнамент. Кто-то посвятил много часов этой сложной работе.
— Это изделие моего почтенного батюшки, — гордо заявил официант. — Когда-то давно он был знаменитым в своей провинции резчиком и до сих пор иногда делает вещицы вроде этой, чтобы занять себе руки.
У Дженни участился пульс. Они столько часов прочесывали лавки Чайна-тауна, и она уже начинала терять надежду найти автора трех обезьянок. Возможно ли, что теперь по простой случайности, что проголодались, они, наконец, напали на верный след?
Дрожащими руками она достала из сумки подарок Марка и протянула его официанту.
— Не скажете ли вы, может быть, и эту статуэтку сделал ваш отец?
Он кивнул.
— Несомненно. Я узнаю его стиль, где и когда угодно. Но откуда она у вас? Как правило, отец не продает свои изделия, хотя и выставляет их в витрине у окна.
За нее ответил профессор:
— Статуэтку прислали по почте этой юной леди, — пояснил он и добавил: — Скажите, не могли бы мы повидать вашего батюшку? Красота этой работы доставила нам огромное удовольствие.
— Я буду рад позвать его, — согласился китаец и исчез на кухне. Через несколько минут он вернулся, а рядом хромал весьма престарелый мужчина, которого официант представил, как Сун Чжи.
Оторвавшись от своих предсказательных печений, Поль, как завороженный, уставился на белую шелковую бороду старика. Дженни в напряжении чуть подалась вперед, пока профессор и старый китаец обменивались любезностями на незнакомом ей языке. Какое разочарование, когда не понимаешь ни слова из чужой речи!
Вскоре, однако, девушка догадалась — разговор пошел о статуэтке. Старый резчик просиял, узнав свою работу, и внимательно выслушал, что ему сказал профессор. Когда он кончил отвечать, доктор Эйвори перевел его слова.
— Сун Чжи помнит, как он продал этих обезьянок и описал человека, который купил их. Две или три недели назад высокий молодой человек с черными волосами и такими же синими, как у тебя глазами, завтракал в этом кафе. Он был одет в обычный матросский костюм торгового флота и с ним были два довольно подозрительных типа. Позднее он вернулся один и убедил Сун Чжи продать ему обезьянок. Больше его здесь не видели. Физическое описание вполне соответствовало Марку, и это расстроило ее еще больше, конечно, с Марком что-то не так, но что именно? Описанный костюм мог быть маскировкой. Или была какая-то иная причина, по которой ее брат оделся, как гражданский матрос?
— Не помнит ли Сун Чжи, были ли те двое тоже в одежде моряков? — спросила девушка.
Доктор Эйвори подтвердил, что так оно и было, добавив:
— На взгляд Сун Чжи, спутники Марка напоминали уголовников. Боюсь, что теперь мы кое-что узнали, но все-таки немного. Покупка была сделана давно, и неизвестно, куда он отсюда пошел.
Дженни задумчиво покачала головой и спросила:
— Кафе недалеко от порта?
Официант ответил, что совсем рядом. Дженни улыбнулась ему и поблагодарила его отца за помощь. Они расплатились и направились обратно к машине.
— Ничто не заставит меня поверить, что Марк дезертир, — убежденно заявила она. — У него могли быть какие-то причины завести знакомство с торговыми моряками. Если он хотел завоевать их доверие, то должен был выглядеть, как они сами.
Профессор согласился.
— Я полагаю, что наиболее логичным местом для наших дальнейших поисков является порт.
Тон его показался Дженни скептическим. Но, несмотря на это, профессор был готов помогать девушке и дальше. Она только боялась заразиться его скепсисом.
Прежде чем снова сесть в машину, Дженни надела свитер и заставила Поля застегнуть пальто. Серые, пахнущие солью, космы тумана потянулись вдоль бухты, и мост Золотые Ворота затянула дымка. Без солнца портовые постройки казались хмурыми и унылыми.
— Ой, Дженни, здесь мили и мили кораблей, — сказал Поль, указывая на ряды стоящих у причалов кораблей. — Ты хочешь искать на каждом из них?
— Боюсь, что на это уйдет не одна неделя, — признала она. — Я не ожидала, что их будет так много.
На некоторых судах матросы деловито поливали палубу из шлангов. Где-то команда рабочих подновляла надпись на борту, а еще в одном месте чинили рыболовецкие сети.
— Если мы медленно пройдем по причалу, может, ты где-нибудь распознаешь своего брата? — предложил доктор Эйвори. — Даже, если это ни к чему не приведет, ты будешь знать, что сделала все, что могла.
Дженни благодарно улыбнулась ему и взяла озябшую ручонку Поля, когда они пошли дальше. Какое счастье, что у нее есть такие друзья, как Эйвори! Она сомневалась, что отважилась бы профланировать мимо этих людей одна.
Они надолго задержались возле загружавшегося большого судна. Докеры не обращали никакого внимания на эту троицу. Но через несколько ярдов мимо прошла группа бородатых пьяных моряков, которые отпустили несколько пошлых колкостей в адрес девушки. Она постаралась отвлечь Поля, указав ему на часы на башне Ферри-билдинг.
Вскоре этот ориентир полностью скрылся за уплотнившимся туманом. Даже звуки их шагов по бетону стали казаться более приглушенными. Найти Марка в этой мешанине людей, механизмов и зданий было невозможно. К тому же туман…
— О, Боже, это безнадежно, я уже ничего не вижу, кроме общих контуров. В этом бульоне я могу пройти в шести футах от Марка и не заметить его!
Доктор Эйвори поднял воротник пальто.
— Я думаю, будет разумным вернуться домой, пока мы можем найти дорогу.
— Хорошо, — со вздохом согласилась Дженни, понимая, что, если они сейчас не повернут, то могут вообще не найти свою машину.
Начался мелкий моросящий дождь. Пристань теперь казалась почти безлюдной.
И тут сквозь дымящийся туман Дженни разглядела одинокую фигуру, широкими шагами спускающуюся по сходням с корабля. Она замерла: действительно что-то знакомо ей в этом человеке или только кажется?
Дженни побежала, чтобы догнать его.
— Марк! — позвала она, уверенная, что не обозналась. — Марк, это я — Дженни!
Человек остановился и обернулся к ней. Это был Марк. Он улыбнулся, но улыбка тут же пропала. За своей спиной Дженни услышала шаги и голоса. Лицо Марка скривила гримаса отчаяния.
— Дай объявление, — скороговоркой тихо произнес он, — чтобы я знал, где тебя найти. А сейчас прочь отсюда и живо!
Это была команда, настоятельное приказание, но Дженни не могла двинуться с места. Она сделала неуверенный шаг назад. В это время прошли два бандитского вида матроса. Они задержались на ней подозрительным взглядом, но затем поспешили догнать Марка.