Джуди Дуарте - Волшебные перемены
— Она решила научиться печь, чтобы участвовать в соревнованиях на ярмарке.
Так скептически оглядел коричневый шар, лежащий на столе, и вопросительно нахмурил седые брови.
— Это он?
Блейк кивнул.
— Не выглядит съедобным.
Хотя Блейк не хотел смеяться над шедевром, приготовленным Синди, он невольно улыбнулся.
— Мне пришлось попробовать, но мой желудок мне этого не простит.
Так взъерошил волосы.
— Что это ей вздумалось заняться выпечкой? Она совсем не умеет готовить.
— Синди хочет выиграть Голубую ленту на ярмарке. И она решила сделать это с помощью одного из рецептов твоей покойной жены.
Так тяжело вздохнул.
— Сью Эллен могла из ничего приготовить такой пирог, что пальчики оближешь. У нее был особый дар. А когда ее подруги пытались готовить по ее рецептам, у них никогда ничего не получалось.
Блейк откашлялся и оглянулся посмотреть, не идет ли Синди.
— Чтобы нам потом можно было отказаться от пирога, надо будет заказать два-три десерта на ужин. Договорились?
— Хорошая мысль. — Так критически оглядел пирог и нахмурился. — Больше похоже на коровью лепешку. Может быть, случайно уронить тарелку, а Шеп окажет нам одолжение и съест его?
Блейк посмотрел на собаку.
— Не думаю, что он станет это есть.
— Ладно. Пора ехать. Мне хочется попасть в «Алиби» до шести.
У Блейка появилось ощущение, что старый ковбой что-то задумал, но он решил промолчать. Ему и самому хотелось побыстрее уехать: он был голоден, кусок отвратительного пирога не умерил его аппетита. На консервированные бобы и тушенку Блейк тоже уже не мог смотреть.
Конечно, «Алиби» не лучшее место, где можно хорошо поесть. Но там можно отлично поиграть в пул или в дартс. И выпить.
— А почему бы нам не поехать в «Пчелиный улей»? — поинтересовался Блейк. — У них отличная домашняя еда и большой выбор десертов.
— Нет. Мне нравится, как в «Алиби» делают буйволиные ножки. А еще я собираюсь сегодня тряхнуть стариной и потанцевать. У них новый оркестр, говорят, очень хороший.
Так собирается танцевать? Вот это новость!
Блейк должен был это предвидеть. Ведь он и сам собирался выполнить свое обещание и танцевать с Синди.
Без четверти шесть Блейк и Так сидели в гостиной, готовые к выходу.
— Что она там копается? — бурчал старик. — Обычно она собирается быстро.
— Женщины всегда долго одеваются.
— Слишком долго, когда мужчина голоден или торопится. Не могу сказать, что мне нравятся перемены, произошедшие с ней. Модная одежда, попытки научиться готовить… Вертится все время у зеркала.
— Не думаю, что на самом деле это тебе не по душе, — возразил Блейк. — Просто ты не любишь ждать.
— Тут ты прав. — Так взглянул на часы, затем встал и постучал в дверь Синди. — Мы уезжаем через две минуты. Если ты не успеешь, значит, уедем без тебя.
Блейку тоже хотелось есть. Но он лучше поголодает, чем оставит Синди дома. Она рассердится, а в гневе все женщины становятся фуриями. С прежней Синди он знал, как справляться. А что делать с новой? Одного взгляда на нее достаточно, чтобы ему стало не по себе.
Так не успел отойти от двери, как на пороге появилась его внучка.
Она надела простое черное платье с открытой спиной, которое Блейк купил ей в «Меркантиле».
Он не очень хотел покупать его, хотя оно ему и очень понравилось. Платье было слишком сексуальным. Вид Синди в этом шедевре малоизвестного модельера бы слишком возбуждающим. Слишком сексуальным даже для друга семьи, коим являлся Блейк.
Но продавщица так охала и ахала, что в конце концов Блейк сдался.
Но, господи, он не может взять ее в хонки-тонк-бар в таком платье. Все мужчины, которые повстречаются на ее пути, тут же начнут облизываться и мысленно ее раздевать.
— Вот это да! — коротко хохотнул Так. — Ты действительно красавица, малышка.
— Надеюсь, вы не очень заждались? — Синди взглянула на Блейка, проверяя, разделяет ли он мнение Така.
Но Блейк едва смотрел на нее. Он не может позволить ей в таком виде выходить из дому. Тем более ехать в «Алиби».
— Что случилось? — удивленно спросила она.
— Ты собираешься ехать в этом?
Она оглядела себя.
— Что-то не так?
— Тебе не кажется, что для «Алиби» такое платье не подходит?
— Я там никогда не была. Не знаю.
Это хонки-тонк. Джинсы и фланелевая рубашка больше подойдут к такому заведению.
И не привлекут к ней ненужного внимания, к которому она явно еще не готова.
Синди рассерженно нахмурила брови.
— Я хочу быть красивой. Разве это плохо?
— Ты отлично выглядишь, — успокоил ее Так. — Поехали.
Но Синди не интересовало сейчас мнение деда. Она ждала слов Блейка, пристально глядя на него. Она подозревала, что его беспокоит вовсе не ее одежда.
— Что у тебя на уме?
— Ничего, — Блейк схватил свою шляпу и вышел за дверь.
Когда они остались одни, дед посмотрел на нее сбоку.
— Ты хорошо выглядишь, Синди Лу. Слишком хорошо. Это его и беспокоит.
Синди улыбнулась и вслед за дедом вышла из дома. Теперь у нее уже не подгибались колени, когда она шла в туфлях на высоких каблуках по ступеням. Она уже привыкла ощущать себя леди. И ей это ощущение понравилось. Очень понравилось.
Блейк ждал их в кабине, включив двигатель.
Дед открыл перед ней пассажирскую дверцу.
— Полезай, Синди Лу.
Усевшись, она старательно тянула юбку вниз, но та все равно едва прикрывала колени. Синди искоса взглянула на Блейка, пытаясь понять, обратил ли он на это внимание.
Кажется, обратил, и она не смогла сдержать насмешливой улыбки. Она производит на него впечатление. Лед тронулся!
Может, не такое сильное, как его любовницы, особенно одна из них, но все равно.
Дед закрыл дверцу, и Блейк рванул с места.
Синди нравилось сидеть рядом с Блейком, прижимаясь к нему боком, а когда машину потряхивало, то и плечами. Запах его одеколона, терпкий и незнакомый, будоражил ее воображение.
Будь они вдвоем, без дедушки, можно было бы представить, что у них свидание. Настоящее свидание. И они едут в настоящий хонки-тонк-ресторан не просто есть жареное мясо или чизбургеры, а романтично проводить время.
Ее жизнь изменилась. И сегодняшний вечер тому подтверждение.
Они ехали молча минут пятнадцать, пока не подъехали к ресторану, который Синди много раз видела, но никогда не была внутри. Спереди вспыхивала и переливалась неоновым светом вывеска, гласящая, что «Алиби» открыто.
Пыльная стоянка постепенно заполнялась автомобилями и грузовиками, и Блейк припарковался рядом с красным пикапом.
— К девяти здесь уже будет полно народу, — сказал Так.
Деревянное строение было неказистым. Оно явно требовало ремонта, по крайней мере снаружи. Синди сгорала от любопытства. Интересно, что там внутри?