Кейт Вудсток - Подруга детства
— Теперь, когда с выпендрежем покончено, неси поесть, мой милый. Дейзи, детка, как ты относишься к оладьям, пюре и копченой грудинке?
Звяканье на другом конце стола настороженно притихло. Дейзи проглотила слюну и солнечно улыбнулась.
— Я люблю пюре. Мой дед всегда делал его сам. Говорил, все дело в молоке. Если вливать слишком горячее, картофель посереет.
Элеонора одобрительно кивнула.
— Точно. Милок, неси нам с девочкой по полной порции. Ты пьешь портвейн?
— Нет, я как-то…
— Правильно. Старушечий напиток. Но я выпью, мне можно. А тебе советую сидр — его привозят нашему политикану благодарные избиратели.
— Тетя!
— Элеонора!
— Как, вы все еще здесь?! Надо же, я думала, вы уже объелись и ушли. Дейзи, детка, ну их, расскажи мне о себе.
Пюре оказалось выше всяких похвал, сидр благоухал яблоками, а Элеонора оказалась чудесной старушенцией. Лед, сковавший Дейзи в начале визита, стремительно таял, и вскоре она уже взахлеб рассказывала старухе о своих сотрудниках и о том, как замечательно они проработали все эти годы.
Элеонора кивала, вставляла реплики, но потом неожиданно тяжело поднялась со своего стула и сурово заявила:
— Все. Я иду спать. Режим надо соблюдать. Дейзи, я была рада поболтать. Ты хорошая девочка, мне будет жаль, если мы больше не увидимся, но, с другой стороны, так будет только лучше.
С этими странными словами старуха покинула столовую, а Дейзи замерла, ощущая на себе взгляды Урсулы и Мориса. Есть и смеяться расхотелось. За окнами стемнело, и почему-то мысль о том, что ей придется жить в этом доме, вызвала у Дейзи ужас.
Где-то в углу хрипло каркнули часы — и начали отбивать удары. Дождавшись одиннадцатого, Дейзи вскочила едва ли не с неприличной поспешностью.
— Боже, уже так поздно!
Урсула сверлила ее взглядом и молчала, но Морис поспешил подать ей руку.
— Уже уходишь? Этот вечер пролетел так быстро.
Она едва удерживалась, чтобы не съязвить, однако присутствие Урсулы заставляло держать себя в руках. Чопорно раскланявшись с потенциальной свекровью, Дейзи отправилась на выход в сопровождении Мориса. Уже у самой двери светлокудрый красавец привычно склонился над ее рукой. Чарующий голос заставил сердце Дейзи смягчиться.
— Прости меня, ты совсем измучилась. Пойми, мама хочет нам счастья, но естественная ревность… Я просто не мог оставить ее одну. Дейзи, киска, я клянусь, что сделаю тебя счастливой!
Через мгновение они целовались, и это было здорово, так что Дейзи простила любящего сына Урсулы, да и саму Урсулу тоже. В конце концов, все свекрови с подозрением относятся к невесткам. Так уж заведено. А тетка Элеонора — отличная старушенция, с юмором и без капли притворства.
— Жаль, что не было твоего отца.
— Мне тоже. Я его почти не вижу. Он все время в Вашингтоне. Ты позвонишь, когда доедешь?
Дейзи пулей вылетела из дома, пробежала по дорожке и через пару минут уже с облегчением неслась на такси домой. Она даже забыла обидеться на Мориса за то, что этот… жених не удосужился посадить ее на машину!
Дело было в том, что Дейзи страшно хотела в туалет, однако даже представить себе не могла, что можно поинтересоваться об этом важном заведении у Мориса или Урсулы.
Как они будут жить вместе, вот что интересно. Ведь тогда и туалет у них будет общим…
— Ну как тебе?
— Какая-то субтильная. Кудряшки, румянец… Ничего особенного.
— Мамуля, я ведь не кобылу для скачек выбираю.
— Дорогой, я просто волнуюсь за тебя. Жить с нелюбимым человеком…
— Мама, не начинай. Она из хорошей семьи, ты их знаешь…
— Да уж! Старый Сэнд начинал буровиком на норвежских нефтяных станциях.
— Ты же дружила с ее матерью!
— С этой деревней? О чем ты говоришь, Мори. Ее мамаша всю жизнь мечтала о высшем обществе, а сама не знала, с какой стороны салфетку положить. Ладно, не о том речь. Ты говорил с Гамбсом?
— Он уже все подготовил. Отличный контракт. Все состояние передается в совместное владение. В случае инициативы развода с ее стороны через год и меньше — мне три четверти, больше года — половина.
— Погоди, от Гамбса я ждала большего!
— И ты не торопись. Бумажка хитрая. Она так составлена, что существует страховка от развода. Достаточно передать мне все права, как мужу. Я становлюсь владельцем всего состояния моей жены при условии, что не разведусь с ней. А я с ней не разведусь.
— Но она ведь тоже может…
— Говорю же, тогда делим. Ничего, три четверти ее состояния — это тоже не кот начхал.
— Мори, а ты выдержишь?
— Не волнуйся, я готов на жертвы.
— Мой дорогой, но ведь вполне может случиться, что у вас будут дети…
— О нет. Я об этом позабочусь. К тому же она не из тех, с кем мне хотелось бы делать детей… прости, мамуля. Я вообще этих детей терпеть не могу, честно говоря.
— Мори, я переживаю за тебя.
— Лучше уйми тетю. Она совершенно распоясалась.
— Хорошо, мой милый. Спокойной ночи, мой маленький.
— Приятных снов, мамочка.
Гас Уиллис сидел за столом и методично подкидывал спичечный коробок согнутым пальцем. Коробок неизменно падал на широкую грань, но Гаса это почти не волновало. Совсем не волновало.
Он пытался не думать. Пытался относиться к этому спокойно. Искал хорошие стороны. Снова и снова хватался за книги.
Все было тщетно. Перед глазами стояло одно и то же — хлыщ Эшкрофт обнимает Дейзи. Целует ее. Они в одной постели. Они на крыльце церкви. Они в машине. Эшкрофт лапает Дейзи за грудь. Снова целует ее на глазах у всех. Дейзи смеется безжизненным, чужим смехом, и лицо у нее чужое, неживое.
Эшкрофт и Дейзи в одной постели. Эшкрофт что-то делает с ней, и Дейзи кричит, отчаянно, жалобно, но Эшкрофт оборачивается — и на губах его ухмылка.
Это моя жена, Уиллис.
А ты — опоздавший. Ты лишний. Тебя нет. Ты пропустил свое время. Ты книжку читал, умник. Теперь Дейзи моя, не твоя. Я буду ее трахать, когда захочу и как захочу, а ты иди, читай.
Ты опоздал, Уиллис.
Коробок взлетел к самому абажуру, с глухим треском упал на стол. Встал стоймя. На узкую грань.
В следующий миг кулак Гаса расплющил его вместе со спичками.
По небритым щекам Умного Лиса текли слезы.
Он любил Дейзи Сэнд больше самой жизни, но это уже ничего не меняло.
Он опоздал.
6
О предсвадебных хлопотах, легкомысленной родне, наследственном упрямстве, разнообразных суевериях, внезапных озарениях, губительном самообмане и фамильных драгоценностях
Нельзя сказать, чтобы Дейзи разочаровалась. Однако нельзя сказать и того, что она проснулась на следующее после смотрин утро счастливой невестой, предвкушающей долгую и прекрасную жизнь со своим возлюбленным.