Клодин Валлон - Сумасшедший уик-энд
— Прости, пожалуйста, мне нужно кое-что купить, — сказал он и стал быстро спускаться вниз.
Карен посмотрела ему вслед, покачала головой и вошла в квартиру. За те несколько дней, пока она отсутствовала, здесь ничего не изменилось. Но Карен вдруг почувствовала пустоту, царящую в квартире. До сих пор она никогда так отчетливо не осознавала это. Только благодаря Рею Карен стала понимать многие вещи.
Она быстро просмотрела накопившуюся почту. Среди кучи рекламных проспектов была открытка от приятельницы из Майами. Карен отправила рекламу в мусоропровод, а открытку отложила в сторону, чтобы потом спокойно прочесть. Сейчас все ее мысли были заняты Реем.
Она распаковала чемодан и кинула часть вещей в стиральную машину. В это время раздался звонок, и Карен поспешила открыть. За дверью стоял улыбающийся Рей с двумя большими бумажными пакетами в руках.
— Тут кое-какие покупки, — сказал он и прошел мимо Карен, чтобы положить пакеты на стол. — Ничего особенного, немного лососины, икры… шампанское. В общем, сама посмотри. Не знаю, все ли придется тебе по вкусу.
Карен глазам не поверила, когда заглянула в пакеты. Рей просто совершил чудо, купив за короткое время столько деликатесов. Нежнейшая икра, несколько сортов сыра, пикантный паштет, рыба и, конечно, шампанское «Modet et Chandon».
— Боже мой! — воскликнула Карен. — Это же стоит целое состояние!
— Это не тема для обсуждения с дамой моего сердца, — ответил Рей. — Принеси, пожалуйста, два бокала. Я хочу выпить с тобой шампанского.
Карен поспешила к серванту и достала два бокала. Рей открыл бутылку, наполнил бокалы и протянул один Карен. Она собралась было чокнуться с Реем, но тот вдруг отстранил свой бокал. Карен с удивлением взглянула на Рея.
— Бог мой! — вырвалось у него. — Чуть было не забыл самое главное! — Он вынул из кармана пиджака маленькую скромную коробочку и вручил Карен. — У меня есть для тебя небольшой подарок. Ничего сногсшибательного, но я подумал, что это может доставить тебе удовольствие.
— Что это? — в нетерпении воскликнула Карен, хотя у нее уже появилось смутное предчувствие. — Скажи мне, пожалуйста.
— Открой и сама увидишь, — ухмыльнулся Рей. — Ну что же ты медлишь?
Повисла напряженная пауза. Дрожащими пальцами Карен попыталась открыть коробочку. Она так волновалась, что с трудом справилась с нехитрым запором.
Открыв наконец крышку, обтянутую внутри красным бархатом, Карен потеряла дар речи. Там лежало потрясающей красоты золотое кольцо со сверкающим бриллиантом.
— Чувства подсказали мне купить это кольцо, — произнес Рей спустя некоторое время. — Я хотел, чтобы у тебя было нечто такое, что всегда напоминало обо мне и днем и ночью.
Карен не могла больше сдерживать подступившие слезы радости. Она бросилась в объятия Рея и с чувством поцеловала его.
— О, Рей! — бормотала она. — Мне еще никогда не дарили ничего подобного. Я просто не знаю, что сказать.
— Лучше не говори ничего. Просто носи кольцо. Этим ты доставишь мне радость. — Он нежно погладил ее по волосам. — Карен, я люблю тебя, как никого и никогда еще не любил. Хочу, чтобы между нами все оставалось так же, как теперь. Если бы ты согласилась стать моей женой, я был бы самым счастливым человеком на свете. Ты согласна?
— Да, Рей! — воскликнула Карен, запечатлев на его губах страстный поцелуй.
Их вдруг охватило горячее желание. Они не могли и не хотели противиться ему. Объятия становились все жарче, а поцелуи все настойчивее. Пальцы Рея начали расстегивать пуговицы на ее блузке. Карен нетерпеливо высвободила локти из узких рукавов. Она хотела Рея сейчас, здесь!
Через несколько мгновений Карен стояла перед ним совершенно обнаженная. Рей тоже сбросил свою одежду. Их возбужденные тела прильнули друг к другу. Рей поднял Карен на руки и понес в спальню. Положив ее на кровать, он лег рядом и начал ласкать тело Карен. Ладони Рея скользили по ее горячей коже, и эти прикосновения возбуждали женщину все сильнее и сильнее.
Ее кидало в дрожь всякий раз, когда Рей ласкал особенно чувствительные места. Закрыв глаза, Карен издавала страстные стоны.
Внезапно Рей приподнял ей бедра, и его член медленно вошел в ее влажную плоть. Он замер там на мгновение и затем стал ритмично двигаться. Темп постепенно убыстрялся, и Карен сладострастно застонала.
Она подняла ноги и положила их Рею на плечи. Ей хотелось чувствовать его как можно глубже в себе. Карен тесно прильнула к Рею, шепча при этом какие-то бессвязные слова.
Рей толчками двигался в ней. Его дыхание стало прерывистым, тело покрылось потом. Оба были близки к вершине.
Внезапно по телу Карен пробежала судорога, и она достигла оргазма. Сотрясаясь всем телом, она вонзила ногти в спину Рею. Секунду спустя он тоже взорвался и, когда излился в нее, Карен ощутила второй оргазм, более глубокий, чем первый. Она закричала от наслаждения, и обессиленная, откинулась на подушку.
Очертания предметов в спальне поплыли у нее перед глазами. Она больше не думала о шампанском и икре. Она думала только о Рее и его любви.
* * *— Я отвезу тебя в офис, — сказал Рей наутро. — А после обеда заеду за тобой, и мы отправимся ко мне. Пора уже почтить вниманием и мою квартиру.
В хорошем настроении Карен вошла в бюро путешествий и кивнула швейцару. Джефферсон Кан был всегда приветлив, особенно с Карен.
— Вы хорошо загорели, мисс Колеман, — заметил он, улыбаясь. — Можно подумать, что провели отпуск на Карибах.
— А это было лишь солнце Аспена, — ответила она. — Спасибо за комплимент, мистер Кан. Вы меня постоянно смущаете. — Карен снова кивнула швейцару и поднялась наверх, в свой офис.
— Мистер Пирсон просил срочно зайти, — сообщила ей коллега. — Он ждет тебя. Очевидно, что-то очень важное.
Карен сразу же отправилась к директору бюро Френку Пирсону.
— Здравствуйте, мисс Колеман! — приветствовал ее Пирсон. — Я с нетерпением вас ждал. Придется вам прервать отпуск. Дело не терпит отлагательства.
— Расскажите же, в чем проблема? — Карен села в кресло перед письменным столом директора.
— Дело вот в чем, мисс Колеман, — начал Пирсон. — После того как вы в пятницу ушли, мне позвонил губернатор и сообщил следующее. Один богатый англичанин собирается посетить Денвер. Что ему взбрело вдруг в голову — никто не знает. Так вот, этот Перси Каннингхем хочет построить на окраине города фабрику по производству компьютеров или чего-то в этом роде. А, кроме того, он намерен вложить в наш штат кучу денег. Словом, губернатор дал мне понять, что англичанину нужно уделить особое внимание. Вероятно, наши политики многого ждут от его капиталовложений. Итак, наша задача — в течение нескольких дней заботиться об этом человеке. Он жаждет осмотреть Денвер. С гидом, разумеется.