Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных
Но одну вещь она знала наверняка: Реджи больше никогда не стал бы рисковать, если женщина могла забеременеть. И вряд ли рискнул на этот раз.
– Послушай, Ким, Джек просто старается помочь. Я уверена, что он не хотел тебя обидеть.
Джек свирепо посмотрел на Элизабет. Но она не обратила на него никакого внимания.
– Я знаю, что тебе, должно быть, неловко об этом разговаривать, но нам нужно знать. Вы не предохранялись, когда занимались сексом?
– Реджи был осторожен, но… но… он иногда забывал.
– И ты тоже забывала?
– Да. Я хотела… я имею в виду, что уверена: это была случайность, но…
– Согласись, мы можем это выяснить с помощью простого домашнего теста на беременность. – Она взглянула на Джека. – Джек, не мог бы ты пойти купить тест?
– Да, – буркнул он и вышел.
Элизабет попросила Кэрол приготовить чай, но Ким запротестовала.
– Я выпью кофе.
– Если ты беременна, то не должна пить кофе. – Элизабет улыбнулась. – Поверь мне. Помню, мне было очень жаль отказываться от кофе.
– И ты отказалась? Твой врач настаивал, пока ты была беременна?
– Да.
– Я этого не знала. – Ким помолчала, потом испуганно посмотрела на Элизабет и как-то по-детски произнесла: – Мне совсем не хочется быть беременной…
– Мы скрестим пальцы. – Элизабет похлопала женщину по руке.
Джек чувствовал себя как рыба, которую вытащили из воды.
Он стоял между полками в городской аптеке и почесывал голову. Здесь не меньше пятнадцати разных домашних тестов на беременность! Джек прекрасно разбирался в скоте, лошадях, упряжи и зерне. Но что знал ковбой о тестах на беременность?
– Я могу тебе помочь, Джек?
Слава богу! Именно то, что нужно! Старая миссис Джонсон работала в аптеке с тех пор, как Джек приехал в город десятью годами раньше. Но как попросить ее об этом?
– Здравствуйте, миссис Джонсон. Я-я искал жидкую мазь.
– Ты уверен, Джек? Ты стоишь перед тестами на беременность. – Она помолчала, давая ему время ответить. Потом окинула его взглядом, который словно обжег его сквозь одежду, и принялась рассматривать полку.
Наконец миссис Джонсон выбрала коробку и протянула ее Джеку.
– Мне говорили, что это лучший тест на беременность. На случай, если он тебе нужен.
Джек стоял весь багровый, мечтая провалиться сквозь землю.
Как только Джек вошел на кухню, Элизабет взяла у него пакет.
– Пойдем со мной, Ким, и мы узнаем ответ.
Она повела гостью наверх, в ванную, которой почти не пользовались, прочла инструкцию и вышла в коридор.
Прислонившись к стене напротив ванной, Элизабет смотрела на часы. Честно говоря, ей совсем не хотелось, чтобы эта женщина оказалась беременной. И не из-за денег, а потому, что ее собственные дети оказались бы навсегда связанными с Ким. Элизабет вовсе не хотелось, чтобы ее дети общались с такой женщиной, как Ким Холл.
Она снова взглянула на часы. На коробке было написано, что тест можно провести всего за две минуты. Почему так долго?
Именно в этот момент открылась дверь ванной. В дверях стояла Ким, ее лицо не выражало никаких эмоций.
Элизабет еле перевела дыхание.
– Ну?..
– Я не беременна!
Элизабет охватило чувство облегчения. Она обняла одной рукой Ким за плечи.
– Мы должны сказать остальным.
Когда они вернулись на кухню, Элизабет предложила Ким рассказать о результате, но та лишь покачала головой. Как по волшебству она вновь словно превратилась в злобную ведьму. Подбоченившись, она пожала плечами.
– Я не беременна! Довольны?!
– Да, я доволен, – расплылся в улыбке Джек. – Это стоило того, чтобы отправиться в аптеку и погубить мою репутацию!
Элизабет пристально посмотрела на него.
– Что ты имеешь в виду?
– Ничего, – буркнул он.
– Ну, мне незачем здесь оставаться, – сказала Ким, направляясь к двери, у которой повернулась, словно о чем-то вспомнив. Свирепо посмотрела на Джека и спросила: – Теперь-то моя машина в исправности?
– Да.
Когда щелкнул дверной замок, на кухне наступила тишина. И тут раздался крик Дженни.
– Пора кормить дочку. – Элизабет заметила, что Кэрол при детском крике вся напряглась, а теперь умоляюще смотрит на нее. – Хотите сходить за ней, Кэрол? Вам действительно не трудно? Принесите её сюда. Я пока приготовлю бутылочку.
– Принеси ее сюда, Кэрол! – Том обрадовался при мысли о том, что он возьмет на руки внучку.
Когда Кэрол вышла из комнаты, Джек взглянул на Элизабет.
– Почему ты разрешила ей сходить за Дженни? – ревниво спросил он.
– Я подумала, что Кэрол это будет приятно. Мне кажется, она очень любит детей, а раз своих у нее нет… Почему бы не дать ей возможность понянчиться с другими детишками?
– Это было мило с твоей стороны, Элизабет, – понимающе кивнул Том.
– Кэрол – славная женщина.
– Да, – согласился Том.
Несколько минут спустя вошла Кэрол, неся Дженни, а за ней шел Брейди. Элизабет обняла сына.
– Привет, милый. Спасибо за то, что ты так хорошо себя ведешь.
– Он играл со своей сестрой, – улыбалась Кэрол.
– Кэрол сказала, что я помогаю, – объяснил Брейди матери.
– Да, ты помогал, дорогой.
Она протянула согретую бутылочку Кэрол.
– Вы не могли бы ее покормить, пока я закончу готовить ленч?
– Я бы с удовольствием. – Кэрол взяла бутылочку. – Честно говоря, я даже надеялась, что, когда она проснется, вы уже уйдете. Благодарю Господа – теперь я получаю лучшее от обоих миров.
– Вы это заслуживаете, Кэрол, – улыбнулась Элизабет.
– Но ведь и я был сегодня на высоте, – подмигнул ей Том. – Я должен был вести себя вежливо, когда та женщина сказала, что она беременна.
– У всех нас был трудный день… – Джек вздохнул.
– Через несколько минут будет готов ленч. Кто-нибудь хочет чашку кофе?
– Да, это было бы весьма кстати, – обрадовался Джек. – Ты как, Том?
Элизабет налила мужчинами кофе, а Брейди соку. Потом начала чистить овощи.
Когда Кэрол накормила Дженни, к ней подошел Том. Кэрол отдала ему Дженни, и дедушка заговорил с малышкой воркующим голосом, гладя ее по гладкой щечке. Девочка тут же ухватила его за мизинец.
– Я твой дедушка, Дженни. – Дедушка Том. Слушая своего дедушку, малышка широко раскрыла глаза.
– Похоже, она зачарована, – рассмеялась Элизабет и грустно сказала: – Может быть, потому, что редко слышит мужской голос? Рядом с ней были только я и Брейди.
– Мы должны это изменить, верно, Джек? – призвал Том, не сводя глаз с внучки.
– Да. Ей нужно привыкнуть к нам обоим, – кивнул его управляющий.
Элизабет ничего не сказала.
Джек успел поесть, а Элизабет все не было. Она пошла отнести Дженни наверх и не вернулась. Подождав немного, Джек пошел за ней. Он обнаружил Элизабет в комнате Дженни баюкающей малышку. Глаза молодой женщины были закрыты.