Барбара Воллес - Мечты и свидания
Лиз содрогнулась. Эндрю прав. В доме действительно холодно. Лучше ей налить себе чашку горячего чая, забраться на диван к Эндрю и выбросить Чарльза Бишопа из головы.
На следующее утро в доме по-прежнему было холодно. Лиз с мольбой уставилась на автоматический термостат в надежде, что температура начнет повышаться быстрее.
– Вода еще недостаточно нагрелась, – послышался у нее за спиной голос Эндрю.
– Я знаю. – Когда Лиз принимала душ, вода была чуть теплой.
– Ночью печка опять издавала странные звуки.
– Я тоже слышала. – Она долго не могла уснуть, потому что собственная кровать внезапно стала казаться ей слишком большой и холодной. – Я отрегулирую термостат. Может, дом прогреется, пока нас здесь не будет.
– Надеюсь. Холодный душ – это полный отстой.
– Иди одевайся. Я обещала твоему тренеру, что ты поможешь расставлять столы.
Лиз пошла назад в спальню, жалея о том, что не запрограммировала кофеварку вчера вечером. Ужасно встать субботним утром и не получить чашку кофе.
Приличного кофе.
«Так сказал бы Чарльз», – подумала Лиз, и ее бросило в дрожь. Вот тебе и выбросила его из головы! Она проснулась всего полчаса назад, а уже думает о нем. Может, горячий воздух поможет ей прояснить мысли, а заодно и согреться?
– Ма-ам!
Она проигнорировала крик Эндрю. Да, ей, пожалуй, следует воспользоваться феном.
– Ма-ам!
– Посмотри на кухонной стойке! – крикнула в ответ Лиз. Что бы ни искал Эндрю, это наверняка там.
Включив фен, она наклонила голову и стала сушить волосы. Голова согрелась, а тело нет. Остается надеяться на то, что в здании при церкви будет тепло.
Раздался стук в дверь, затем она приоткрылась, и в проеме показался голый торс Эндрю.
– К тебе пришли.
Должно быть, кто-то из родителей его товарищей по команде. Вот черт. Она все еще в халате и с влажными волосами.
– Надень рубашку. Без нее холодно. Эй, куда ты?
– За рубашкой. Ты же сама велела мне одеться.
– Ладно, иди.
Затянув туже пояс халата, Лиз пошла вниз. Когда осталось три ступеньки, она замерла на месте.
– Что вы здесь… – Она была слишком удивлена, чтобы закончить вопрос.
Чарльз стоял посреди гостиной. В черной кожаной куртке и потертых джинсах он выглядел как модель со страниц журнала «Джентльмен клаб». Он снимал кожаные перчатки. Увидев ее, он улыбнулся:
– И вам тоже доброе утро.
Ее лицо вспыхнуло.
– Простите, – сказала она, откидывая с лица влажные волосы. – Когда Эндрю сказал, что ко мне кто-то пришел, я даже подумать не могла, что это вы.
– Это очевидно.
– Что вы здесь делаете?
– Кажется, я вчера оставил свой смартфон на приборной панели вашей машины.
Ну разумеется. По какой еще причине он мог к ней прийти?
– Пойду открою машину и посмотрю.
– В этом нет необходимости. Если вы дадите мне ключи, я сам посмотрю. Вы не готовы выйти на улицу.
Лиз посмотрела на свой выцветший махровый халат, едва прикрывающий колени. Несмотря на то что она туже затянула пояс, полы халата слегка распахнулись и обнажили часть бедер. Она дернула за концы пояса, затем подняла глаза и обнаружила, что Чарльз пристально за ней наблюдает. Внезапно комната уменьшилась вдвое.
– Думаю, нет, – вымолвила она.
– Ваш халат неплох. Конечно, это не свитер с оленем, но все же…
Лиз отвернулась, чтобы не видеть его улыбку.
– Но все же этот халат лучше никому не видеть, – произнес Эндрю, спускающийся босиком по лестнице.
– Эндрю, – возмущенно произнесла Лиз.
– Прости, – ответил он.
– Это мой сын Эндрю, – сказала она. – Эндрю, это мой босс Чарльз Бишоп. Кажется, он забыл свой смартфон в моей машине.
Ее сын кивнул Чарльзу, и тот сделал то же самое.
– Поздравляю тебя со вчерашней победой, – сказал Чарльз.
– Спасибо. Мам, нам нужно ехать. Я сказал тренеру, что мы будем без пятнадцати.
Он ее торопит. Это что-то новенькое.
– Команда Эндрю устраивает сегодня завтрак с блинами в помещении при церкви Святого Марка, чтобы собрать деньги на строительство стадиона, – объяснила она Чарльзу.
– В таком случае не стану вас задерживать. Только скажите мне, где ключи от вашей машины, и я сам в нее загляну.
– Они на кухонной стойке. – Внезапно Лиз в голову пришла одна мысль. – Как вы сюда добрались?
– Взял машину напрокат. Мне ее пригнали прошлой ночью.
– Значит, я больше не нужна вам в качестве шофера?
– Нет, вы больше не зависите от моего расписания.
«Ну слава богу, – подумала она. – Больше никаких вынужденных обедов и ужинов».
В воздухе между ними повисло неловкое молчание. Лиз подумала, что невежливо его выгонять, когда он приехал к ней с другого конца города в такую рань.
Возможно, он успел даже выпить кофе. Кроме того, чем больше людей будет присутствовать на благотворительном мероприятии, тем лучше.
– Если вы еще не завтракали, можете поехать с нами.
– Вы приглашаете меня на блины?
Лиз знала, что это глупо. Наверняка у него есть планы на сегодняшний день.
– Если вас это интересует. Большая часть ваших сотрудников будет там.
– И если я туда поеду, то смогу улучшить их мнение обо мне.
– Можно и так сказать.
Чарльз потер ладонью подбородок, затем посмотрел на Лиз. Она прочитала в его глазах благодарность.
– Думаю, мне не помешает пообщаться с моими сотрудниками в неформальной обстановке. Я поеду с вами.
Сердце Лиз учащенно забилось.
– Хорошо, – ответила она. – Дайте мне немного времени, и мы поедем все вместе.
Она услышала, как наверху хлопнула дверь спальни Эндрю.
– Не обращайте на него внимания, – сказала она Чарльзу. – Он злится, потому что не смог принять горячий душ. Наша печка ведет себя своенравно.
– Понятно.
Они оба снова замолчали. Не зная, что сказать, Лиз принялась водить большим пальцем ноги по рисунку на ковролине.
– Я тоже иду одеваться, – наконец произнесла она. – Вы подождете нас?
– Конечно. Я побуду здесь и погреюсь. На улице сегодня холодно. – Он подышал на ладони и потер их друг о друга. – Возможно, ваша печка меня испугается и начнет работать лучше.
«Как удивительно, – подумала Лиз, возвращаясь наверх. – С того момента, как Чарльз вошел в дом, холод меня больше не беспокоит».
Глава 6
– Твоя мама сказала мне, что на следующий год ты собираешься поступать в подготовительную школу Трентона.
– Угу.
– Это хорошая школа.
– Да. «Не нужно было приглашать Чарльза», – подумала Лиз. Эндрю все утро ходит мрачный и отвечает односложно.
– Хоккейная команда школы Трентона играет в более престижном дивизионе, нежели команда Гилмора, – пояснила она, положив пластиковую вилку на одноразовую тарелку. – Если Эндрю туда поступит, ему придется еще раз отучиться в предпоследнем классе. Зато у него будет больший выбор колледжей и больше шансов получить стипендию для обучения в школе первого дивизиона.