Клодин Валлон - Искательница приключений
— Однако это так, любимая, — ответил Том и указал на маленькие углубления внутри жердей. — Видишь, тут множество свечек? Это жертвоприношения туземцев. Всякий раз перед тем, как взобраться наверх, они становятся на колени и молятся богам, чтобы с ними ничего не случилось. К сожалению, здесь бывали и смертельные падения. Ты права, эти люди рискуют жизнью, и только для того, чтобы в «Хилтоне» в Нью-Йорке или еще где-нибудь меню могло похвастаться экзотическими птичьими яйцами. Я нахожу это отвратительным, Таня.
Таня грустно согласилась с ним.
Она никогда не забудет эту картину. Как чудовищно и трудно живут здесь люди, как горек их хлеб… А где-то кто-то живет в изобилии. Иногда жизнь попросту несправедлива.
Том посмотрел на ручные часы.
— Время прерваться, — сказал он. — На Пее-Пее-Дон нас уже ждут мои знакомые туземцы. У одного из моих служащих здесь живут родственники. И я попросил их на сегодня приготовить нам что-нибудь вкусненькое.
— Разве ты знал обо всем уже в день моего приезда? — Тысяча вопросов разом возникла в Таниной голове. — Откуда ты вообще мог знать, что я скажу «да»?
— Когда я впервые увидел тебя в Бангкоке, то понял — или ты, или никто. — Том, улыбаясь, притянул ее к себе. — И я безумно хотел, чтобы мои долгожданные мечты сбылись. И ты видишь, так оно и случилось. Ну, а теперь поехали.
По узкому пирсу они вернулись к яхте и подняли якорь. Через несколько минут они уже были в море, взяв курс на Пее-Пее-Дон.
6
Это было незабываемо. Лежа на палубе яхты и нежась под теплыми солнечными лучами, Таня мыслями возвращалась к приветливым жителям острова, которые сердечно принимали их с Томом.
Казалось, они были вовсе не чужими, а близкими родственниками. Когда Том бросил якорь, на берегу собралась все деревня. И, глядя, как гости пробуют праздничный обед, жители дружески улыбались и от души радовались. В знак благодарности Том подарил старейшине деревни ящичек с медикаментами, ведь те, кто живет у моря, часто нуждаются в быстрой медицинской помощи.
Но наступило время прощания. Яхта вышла в море, и жители деревни долго махали ей вслед. И вот группа островов Пее-Пее постепенно превратилась в маленькое расплывчатое пятно на горизонте. Вскоре и оно растаяло.
Элегантная яхта вышла в открытое море и направилась прямым курсом к родной гавани Ката-Бич.
Снова и снова вспоминала Таня объяснение Тома в любви. Он попросил стать его женой. Это говорило о серьезности его намерений. Все сложилось так, как она надеялась.
Нью-Йорк был очень далеко. Таню ожидала новая жизнь вместе с быстро завоевавшим ее сердце Томом Каннингэмом в стране приветливых и добрых людей.
Есть ли большее счастье, чем знать, что они принадлежат друг другу навсегда, навечно?
Таня улыбнулась, представив себе удивленное лицо дяди, когда он узнает о ее свадебных планах. Хотя Джейсон Моррис несколько язвительно отнесся к приглашению Тома, но того, что его племянница вскоре будет зваться миссис Каннингэм, он, пожалуй, не предполагал.
Разумеется, как только она возвратится в отель, тут же позвонит дяде Джейсону. Ей не терпелось поделиться с близким человеком.
Дядя — хороший слушатель, именно такой, какой ей сейчас нужен.
С каждой милей яхта Тома приближалась к родной гавани. Девушку охватило смутное волнение. Эту грандиозную прогулку она навсегда сохранит в своей памяти.
Том обернулся и помахал ей.
Таня ответила ему воздушным поцелуем.
Это был человек, с которым она хотела связать свою судьбу.
Два часа спустя яхта подошла к причалу, и Том заглушил мотор. Таня подождала его, и они вместе направились к отелю, находившемуся всего в нескольких метрах от берега.
— Том, — неожиданно проговорила Таня. — Знаешь, я самый счастливый человек на земле. Но пойми меня правильно. Остаток вечера и, возможно, завтрашний день я хотела бы провести одна. Не смотри так удивленно. Мне это необходимо. Все, что я пережила, почти сон, и теперь хочу прийти в себя. Но смогу это сделать, если буду одна, понимаешь? Том, я люблю тебя, но не откажи мне в просьбе, ладно?
Лицо Тома стало серьезным.
— Я не проигнорирую ни одного твоего желания, дорогая, обещаю, — тихо ответил он. — Я предоставлю тебе достаточно свободы. Разумеется, ты можешь побыть одна. Договорились.
— Это очень мило с твоей стороны, Том, — вздохнула Таня и на ходу прижалась к нему. — Знаешь, я заранее радуюсь походу по магазинам в Пхукете. Пойду одна. В таких вещах мы, женщины, очень упрямы…
— Если только в этом, — улыбнулся Том. — Главное, ты от меня не убегаешь. И кроме того, мне не мешает заняться новыми гостями. Боюсь, что поздно освобожусь. Ты не обидишься, если ночью я не приду к тебе?
— Конечно, нет. Тогда я, по крайней мере, смогу спокойно поговорить с дядей Джейсоном. В конце концов, я должна сообщить ему о новостях.
Таня вдруг смолкла. Она заметила, что внимание Тома переключилось. Он смотрел на вход в отель, где появилась стройная фигура элегантно одетой женщины. Незнакомка энергично махала ему рукой.
— Том! Том Каннингэм! — услышала Таня. Женщина подошла к Тому, одарив его солнечной улыбкой.
Легкий румянец появился на красивом Танином лице, когда она увидела, что незнакомка не обратила на нее никакого внимания.
Том нахмурился. Казалось, случайная встреча была ему крайне неприятна.
— Хелло, Эми! — донесся до Тани его голос. Не успел Том добавить еще что-нибудь, как женщина уже обняла его за шею и расцеловала в обе щеки, демонстрируя близость отношений.
— Том, я так рада видеть тебя! — воскликнула Эми, и ее улыбка расплылась еще шире. — Видишь, снова случилось так, что я провожу отпуск в Пхукете. — Затем она косо взглянула на Таню. Это был взгляд собственницы, не допускающей никакой другой женщины рядом с Томом, кем бы она ни была.
— Не хочешь представить мне свою очаровательную спутницу? — слащаво проворковала она.
Том слегка замешкался. Таня беспомощно смотрела в его побледневшее лицо. Кто такая эта Эми, с которой Том, похоже, знаком очень близко? Скрывалось ли здесь что-то, о чем Тане не следует знать?
— Таня, могу ли я представить тебе Эми Уэнделл? — с трудом выговорил Том. При этом лицо у него было каменное. — Эми каждый год проводит здесь свой отпуск. Она — дочь моего друга, банкира из Бангкока. Эми, эта дама — Таня Моррис и… — Том с трудом подбирал слова.
Таня была поражена. Почему он прямо не сказал, кем она, Таня, является для него? Возможно, потому, что Эми имеет на него большие права?
— Мы увидимся позже, Эми, — решительно закончил Том. — У меня еще есть важные дела. Вероятно, в ближайшие дни нам удастся с тобой спокойно побеседовать. — С этими словами он схватил Таню за руку и потянул за собой в отель. Он был напряжен. Чувствовалось, что прибытие этой женщины было ему совершенно некстати.