Джоди Доусон - Любовь по лотерее
Джек наблюдал, как Дикси спустилась с крыльца и выпустила змею. На солнце ее длинные шелковистые волосы казались золотыми. Джеку так и хотелось зарыться в них пальцами.
К сожалению, Сэди притащила эту несчастную змею в самый неподходящий момент. И Дикси ускользнула из его объятий. Джек вообще терпеть не мог этих ползающих тварей. Он признавал свою слабость, и это задевало его мужское самолюбие.
Девушка поднялась и повернулась к дому. Ее темная фигурка красиво смотрелась на фоне яркого солнечного света. Дикси подняла руку и поправила волосы.
Джек снова почувствовал желание. Перед ним была сама Ева, которая разговаривала со змием и собиралась соблазнить его. Сладкое, пьянящее искушение.
Но было много причин, по которым Джеку нельзя прикасаться к Дикси и целовать ее нежные губы. И куда подевалась вся его сила воли? Видимо, растаяла в огне горящего сердца.
Дикси помолвлена.
Их глаза встретились. Губы девушки слегка приоткрылись, как будто и она с наслаждением вспоминала поцелуи. Джек все больше убеждался в том, что еще будет продолжение. Теперь это лишь вопрос времени.
Джек тряхнул головой, чтобы развеять фантазии. Он негромко свистнул и спустился с крыльца. Собаки мигом подбежали к нему.
— Я немного прогуляюсь с ними. — Не оглядываясь, Джек скрылся в лесной чаще.
Если он сейчас встретится с ней взглядом, то уже не сможет сдерживать себя. Джек просто кипел от страсти. Достаточно одного прикосновения к Дикси — и огонь вырвется наружу.
Услышав шаги на крыльце, Джек понял, что Дикси ушла в дом. Но чувствовал, что девушка все еще смотрит на него, и эта мысль не давала ему расслабиться.
Стоя у окна в прохладной гостиной, Дикси проводила Джека взглядом. Мысленно она вновь и вновь переживала прекрасные мгновения, проведенные в его объятиях. Вспоминала, с каким волнением он смотрел на нее, как жарко целовал ее губы.
И только мысли о таинственной Эмме не давали Дикси покоя. Она чувствовала себя виноватой. Кто знает, может, Джеку хорошо с этой женщиной и он собирается связать с ней жизнь?
Но Дикси уже переступила решающую черту. Сейчас она не знала, в какой момент это произошло, но отступить уже не могла. Это было не в ее силах.
Мэгги всегда говорила, что придет время и это обязательно случится. Однажды Дикси и сердцем, и разумом поймет, что встретила мужчину, которому можно довериться. И тогда страхи и сомнения испарятся.
Время пришло.
И этот мужчина — Джек.
Но если это тот человек и время пришло, то почему так ноет живот?
Возможно, у Мэгги и на это найдется ответ.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Он тебя не обижал? — яростно кричала в трубку Мэгги.
Дикси покачала головой, как будто подруга могла ее видеть.
— Я не ожидала, что все зайдет так далеко.
— Боже мой, тебе уже двадцать семь лет! — Мэгги вздохнула. — Разве мама не проводила с тобой воспитательную беседу на эту тему?
— Мэг, это все не то. У меня ноет живот, мне не по себе. Что мне делать? Так и должно быть?
— Плохи твои дела, подружка, — сквозь смех произнесла Мэгги.
Дикси нахмурилась.
— Может, я съела что-нибудь?
В телефонной трубке снова послышался смех.
— Ты представляешь, что такое страсть? Видимо, ты просто по уши влюблена...
— Но это не входит в мои планы! — Дикси плюхнулась в кресло у камина. — Я еще не готова, я потом буду заводить любовные отношения.
— Похоже, отношения уже начались, хочешь ты того или нет. От судьбы не уйдешь!
— Но Мэгги...
— Хватит философствовать и переживать, просто плыви по течению и радуйся жизни.
Дикси задумчиво покачалась в кресле.
— Хорошо, я постараюсь.
— Я должна сказать тебе одну вещь.
— Что еще? Говори.
— Если этот Джек разобьет твое сердце, я повешу его на первом же дереве. — Голос Мэгги звучал решительно и твердо.
Дикси знала, что так она и сделает.
— Спасибо. Что бы я без тебя делала!
— Ладно, подружка, давай прощаться, а то ты разоришься. Если что — звони.
— Пока! — Выключив телефон, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Дикси не жаль денег, потраченных на звонок: в такой сложной ситуации ей нужна была помощь Мэгги. Да и просто хотелось услышать ее голос. Разговаривая по телефону, Дикси на несколько минут вернулась в реальный мир.
Благодаря поддержке нервы немного успокоились. По телефону можно и притвориться, что все в порядке: ведь Мэгги не видит, как у Дикси дрожат руки. Судя по всему, подружка права — Дикси действительно влюбилась.
Отдаленный вой дикого зверя прервал ее беспокойные мысли. В окно заглядывали последние лучи заходящего солнца. На усадьбу медленно спускалась ночь.
Девушку охватила нервная дрожь, спокойствие и уверенность покинули ее. Ей стало безумно страшно. Пора, наконец, признаться себе в этом. Притворяться перед собой Дикси больше не могла.
Отгоняя тревожные мысли, Дикси поднялась и направилась на кухню. Пора сообразить что-нибудь на ужин. Бутерброды с куриным мясом и зеленью вряд ли помогут ей соблазнить мужчину.
Да кого она пытается обмануть? О том, как обольстить мужчину, Дикси было известно столько же, сколько о том, как приготовить роскошный ужин.
Мысли перескакивали с одной на другую, пока Дикси рылась в холодильнике в поисках курицы и зелени. Она точно помнила, что положила их около пакета с яблоками. Нашла. Через несколько минут бутерброды были готовы.
За окном сгущались сумерки. Почему Джек и собаки так задерживаются? Может, Дикси поторопила Джека с поцелуем и это отпугнуло его? Девушка покачала головой: судя по его реакции, ласки были взаимными.
А ведь если ее нежный соперник решил вернуться в Денвер, то усадьба автоматически переходит к ней.
Я не хочу, чтобы он уезжал. В эту минуту Дикси поняла, что этот человек для нее важнее победы.
Идея была нелепой: Джек и не собирался уезжать. Его автомобиль по-прежнему стоял во дворе. К тому же не мог он похитить Сэди.
Снаружи послышался лай. Пропащие возвращались домой.
С каких это пор Дикси стала считать усадьбу своим домом? Нельзя привязываться ни к мужчине, ни к усадьбе. Ни в том, ни в другом еще нельзя быть уверенной.
При мысли о Джеке девушку охватила настоящая паника. Надо успокоиться, она здесь по важному делу, и любовные отношения сейчас просто ни к чему.
Дверь в кухню распахнулась.
— Ты знаешь, фонарь такой яркий. Мы просто пошли на его свет, когда увидели огонек в темноте. — Джек говорил тихо, будто знал, что громкий шум или резкое движение напугают девушку.