Пола Хейтон - Не оглядывайся назад
Гаррет тяжело вздохнул. Взяв Сару за руку, он притянул ее к себе.
— Благодарю, Дэнис, — отрезал он с улыбкой.
Сара ждала и боялась этой встречи, но, конечно же, она не ожидала, что все обернется таким образом. Гаррет был взбешен. Казалось, он готов как следует ее отшлепать. Пока они шли к дому, Гаррет постоянно оглядывался на все еще купающихся Джейсона и ее отца, которые не имели ни малейшего понятия о том, что только что произошло на пляже. Сейчас Сара думала только об одном: скоро придется расстаться с Джейсоном.
— Гаррет! — воскликнула она, почувствовав боль в руке и пытаясь освободиться. Но он еще крепче сжал ее руку. — Гаррет, отпусти меня! — строго повторила она.
— Не отпущу, — ответил он тоном, не терпящим возражений.
Они не дошли до коттеджа нескольких метров, когда Гаррет развернул ее к себе лицом, его пальцы нежно провели по ее руке, и он резко нагнулся к ней.
— Ты глупышка, — прошептал он. — Ты маленькая глупышка!
Прежде чем Сара успела возмутиться, он повалил ее на песок и начал грубо целовать, причиняя ей сильную боль. Его рубашка и бежевые штаны стали грязными от мокрого песка.
Нескончаемые поцелуи, причинявшие неистовую боль, все сильнее захватывали Сару. Она почувствовала, что слабеет и уже не в состоянии сопротивляться. Но это не должно продолжаться!
Она резко отвернула лицо, слабо оттолкнувшись от его груди.
— Я не Аманда! — выдавила она из себя в конце концов. Неожиданно он затих, и она получила возможность двигаться.
Его глаза потемнели, он растерянно посмотрел на нее.
— Так вот почему, когда я вас целую, вы так напряжены? — наконец проговорил он. — Значит, по-вашему, в моем воображении вы — Аманда?
— А разве не так? — блеснув глазами, вызывающе спросила она.
— Вы совершенно не правы, — ответил он решительно.
— Но…
— Я каждую минуту думаю о том, что ласкаю и целую Сару, — сказал он нежно. — Можете ли вы сказать то же самое про себя?
На ее лице появилось выражение замешательства.
— Что…
— Может быть, вы считаете, что я ваш бывший муж? — В его голосе появились нотки раздражения. Он весь напрягся.
— Нет, конечно нет, — уверенно отвергла это предположение Сара. Она никогда не относилась к Дэвиду так, как к Гаррету. — Но я никогда не целовала вас только ради того, чтобы оставить здесь Джейсона, — взволнованно сказала она.
— Я был зол на вас, когда говорил об этом, — ответил он и добавил с усмешкой: — Кстати, я никогда не занимаюсь любовью с женщинами, чтобы потом выполнять их просьбы.
— Это потому, что…
— Дело во мне, а не в том, что мы делали, — перебил он ее. — Нас влечет друг к другу, Сара. Джейсон здесь ни при чем. И я не в состоянии более сопротивляться чувствам, которые вы у меня вызываете. Для меня это слишком большая роскошь. И я уже устал бороться с этим!
Комкая слова, Сара произнесла:
— Мне очень жаль, что я невольно стала причиной ваших переживаний. Вы сегодня заберете Джейсона?
— Завтра, — уточнил он.
— Хорошо, тогда…
— Я слишком часто уступаю. Но сейчас я хочу, чтобы вы поехали с нами, — перебил он ее тоном, не терпящим возражений. — Мы будем вместе, Сара. Это необходимо для меня.
Это было уже слишком. Она-то хотела быть как можно дальше от Гаррета, забыть свою любовь к нему.
— Я так не думаю, — холодно прозвучал отказ.
Он устало протер пальцами глаза.
— С тех пор, как я приехал к вам, у меня не было возможности все обдумать. Надеюсь, я смогу убедить вас понять меня…
— Я все прекрасно понимаю, — перебила его Сара. — Но я знаю также, что вы стали причиной всех несчастий моей сестры.
Его глаза угрожающе блеснули.
— Я тоже был несчастлив.
— Так всегда бывает, когда в силу обстоятельств приходится брать на себя ответственность за свои поступки, и в частности, за восемнадцатилетнюю девушку, которая ждет от тебя ребенка. — Она вызывающе посмотрела на него.
Он вздрогнул, ощутив боль. Ее слова прозвучали как пощечина.
— Я думаю, мне стоит вернуться к Джейсону и Джефри, — сказал он с пугающим спокойствием.
Когда он ушел, Сара осталась на месте и тихо всхлипывала, сдерживая рыдания. Ну почему она не хотела Дэвида так, как сейчас Гаррета? Почему она так страстно хочет человека, на которого у нее нет никаких прав?
Прощальный обед был испорчен. Джейсон и ее отец тяжело переживали предстоящую разлуку, замкнувшись в себе и, казалось, не замечая напряжения между Гарретом и Сарой. Сара была словно на иголках. Хотя Гаррет старался быть, как всегда, рассудительным и спокойным, он использовал любую возможность, чтобы лишний раз дотронуться до нее, и, если она вздрагивала от его прикосновения, он тут же отдергивал руку. Он действительно искренне хотел ее и ничего не мог с собой поделать. Она же сейчас ничем не могла ему помочь.
— Сара, не хотите ли прогуляться? — предложил он, когда отец и Джейсон снова склонились над шахматами и они оказались одни.
Она поняла, что он не оставит ее в покое.
— Нет, мне что-то не хочется. Я должна немного пошить, и…
— Ты какая-то бледная, Сара, — вмешался отец, который, видимо, думал сейчас не только о предстоящем ходе в партии. — Немного свежего воздуха, и ты почувствуешь себя лучше.
— Тогда составьте мне компанию, — настаивал он мягко.
Она оказалась в таком положении, когда отказ будет выглядеть более чем странно. Черт с ним!
— Я только накину кофту, согласилась она, выбегая из комнаты.
Несколько минут они шли молча. Сара думала о нем, предвкушая момент, когда его рука как бы невзначай коснется ее руки. Она вся горела, охваченная желанием, испытывая невероятное волнение. Ей никак не удавалось сосредоточиться, мысли разбегались.
— Джефри и Джейсону хорошо вместе, — наконец заговорил Гаррет, когда они остановились у кромки воды.
Она улыбнулась.
— Очень хорошо, — затем вздохнула и добавила: — Как только он уедет, отец будет скучать по нему.
— Гм, — нахмурился Гаррет. — Всякий раз, когда он приезжает к моим родителям, ему приходится выслушивать лекции о добром имени семьи Кингхэм, получать подарки на Рождество и дни рождения и через силу терпеть их общество.
— Боюсь, мы сами мало изменились за эти годы, — сказала Сара.
Гаррет посмотрел на нее в сумерках.
— Джейсон понимает, что ему не приходится выбирать.
— Я думаю, что ваш отец деловой человек.
— О да, — согласился он. — Он всегда был таким.
— Гаррет…
— Я заметил, что за эти дни Джейсон очень изменился, — сказал он. — Стал самостоятельным ребенком. Я еще никогда не видел, чтобы он готовил еду.