KnigaRead.com/

Люси Гордон - Магнат по найму

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Гордон, "Магнат по найму" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ему известно, что я мечтаю раздеть тебя, — бормотал Стивен. — Он, наверно, догадывается, что я хочу этого с первой встречи.

— Стивен! — в ее тоне слышалось недовольство.

— Он не знает только, как именно я все сделаю — очень медленно, благоговея, наслаждаясь каждым мигом нашего общения. Я доставлю тебе невероятное удовольствие …

— Ты неисправимо самоуверен, — с трудом прошептала она.

— Почему? Потому что знаю: в моих силах сделать так, что ты с радостью разделишь мою страсть.


Она не могла говорить. Она пыталась отогнать соблазнительные картины, которые он навязывал ее воображению. Она понимала, что и вправду с радостью позволит ему раздеть ее. Может быть, и она станет раздевать его и увидит все его тело, доселе дразняще проступающее сквозь одежду.

В то же время Стивен вызывал в ней все большее возмущение. Он мог навязать ей желания, которым она противилась, и это было непростительно. Он знал, что это легкий флирт и ее сердце на самом деле отдано Дэвиду, но бессовестно пользовался случаем, чтобы вселить в нее сомнение.

Нет! Она быстро пришла в себя. У нее нет сомнений. Ей нравится только Дэвид, а это всего лишь мимолетное безрассудство.

— О чем задумалась? — спросил он.

— Ни о чем … особенном. — Она вздрогнула от неожиданности.

— Ты была за тысячу верст, в своем таинственном мире. Ты ведь впустишь меня в него?

— Нет, не могу.

— А он там?

— Не знаю, — с грустинкой ответила она. — Когда-то мне казалось, что так, но наши отношения изменились …

— Дженнифер, не смотри так. Даже чтобы привлечь другого.

— Дэвид не «другой», а единственный.

— Что ж, да поможет Господь нам обоим, — произнес он тихо.

В смятении она осознала случившееся. Разговор начинался как приятное обольстительное домогательство, но в считанные секунды принял другой оборот и привел их на край бездны.

Когда они собирались уходить, Стивен взял ее под руку, и они вышли, сопровождаемые любопытными взглядами. Последнее, что успела заметить Дженнифер, был Дэвид, уставившийся на нее словно громом пораженный.


Что раздражало Дженнифер в Стивене, помимо всего прочего, так это то, что его самые возмутительные суждения откладывались у нее в памяти, проливая новый свет на происходящее в ее жизни.

Легко было смеяться над тем, как Стивен комически представлял действия Дэвида в приступе ревности, но когда в последующие два дня тот не дал о себе знать, это было уже не смешно. Хорошо хоть рядом не было Стивена, у которого всегда наготове циничная ухмылка. Конечно, она держалась с ним настороже, и все же блеск его глаз, похоже, постепенно околдовывал ее. Если бы только она не была влюблена в Дэвида …

Дэвид позвонил, чтобы сообщить — его не будет неделю. Он должен был срочно ехать к больной матери на южное побережье. К счастью, ей уже лучше, и он позвонит Дженнифер, как только вернется.

Стивен пригласил мисс Нортон в театр, и она согласилась. Спектакль оказался «интеллектуальной драмой», вызвавшей у нее непонятное раздражение. Стивену были ближе взгляды автора, и потому за ужином возник живой спор, который не прекращался всю дорогу домой. К моменту расставания они поделились некоторыми сокровенными мыслями. Дженнифер не могла припомнить, когда она так хорошо проводила время.

На следующий день они отправились в бар. Но Дженнифер специально ушла пораньше. Ей слишком приятно было общество Стивена — нужно положить этому конец.

Казалось, она разрывалась на части, осуждая разумом свои чувства. Увлечься Стивеном было полным безумием. Она понимала, во что могут вылиться их отношения: возбуждение и восторг, подобные фейерверку, — незабываемые чувства.

Но фейерверк вспыхнет и погаснет. Представление подойдет к концу слишком быстро, сцена опустеет, а зрители в одиночестве поплетутся домой. Она же нуждалась в основательности, надежных отношениях, длительной привязанности. Другими словами — в Дэвиде.

Придя в своих размышлениях к этому выводу, Дженнифер вдруг вспомнила, что от Дэвида подозрительно давно ничего не слышно. Позвони он в ту минуту, она бы безоговорочно пошла за ним по первому зову.

Но вновь в памяти возникла дразнящая улыбка Стивена, и ее невольно охватил жар, пока она не забылась в мыслях о нем.

Наконец Дэвид позвонил, и они договорились о встрече. Ей трудно было выкроить время, и она предупредила, что будет поздно, но, похоже, он горел нетерпением.

— Нет, действительно нужно встретиться с тобой.

Ей осталось лишь пожалеть, что Стивен не был свидетелем ее торжества.

Дэвид сидел в баре на их обычном месте.

— Боялся, что ты не придешь, — сказал он, заключая ее руку в свою ладонь. — А это так важно.

— Что важно, Дэвид? — с нетерпением спросила она.

— «Мартсон инджиниринг».

— «Мaртсон …»?

— Они отделываются от меня отговорками, как ты и предсказывала. Вынужден признать, ты была права.

Какое-то время она не могла понять, о чем идет речь. А потом вспомнила, что они поссорились из-за фирмы «Мартсон».

— Мне нужно было последовать твоему совету, — признал Дэвид. — Я захватил с собой переписку.

Бумаги подтверждали то, о чем она предупреждала Дэвида — крайне неловко, как считала она сама. Ибо чем объяснить его обиду?

Внезапно Дэвид сказал, пожалуй с чрезмерной небрежностью:

— Я видел вас со Стивеном на собрании. Кажется, между вами что-то серьезное?

— Между нами ничего нет, — поспешно ответила она. — У кого-то сложилось неправильное представление о наших отношениях. Выжидаю удобный момент, чтобы выйти из игры.

— И это все?

— Все.

— И вы не … Подожди минутку! Там человек, который задолжал мне. Скоро вернусь. Не уходи.

Он отошел. Дженнифер потягивала минеральную воду, медленно осматриваясь вокруг, и не сразу поняла, что к ее столику пробирается привлекательный молодой человек, в котором, однако, чувствовалась некоторая боязливость.

— Мисс Нортон?

— Да, Дженнифер Нортон, — сказала она.

— Я искал вас в вашем кабинете, но вас не было, и секретарь сказала, что вы часто заглядываете сюда. Меня зовут Майк Харкер.

— Боже мой! — воскликнула Дженнифер.

— Вы, наверно, считаете, что мне хватило наглости …

— Нет. Я просто поражена, что вы на самом деле существуете. Присаживайтесь.

— Спасибо. — Он сел рядом с ней.

— Грипп уже прошел?

— А, Стивен рассказал об этом.

— Я узнала правду только на следующее утро.

— Он всего лишь хотел выручить меня, — проникновенно оправдывался Майк — Я не знал, что делать, и он взялся за это ради друга.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*