KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дэй Леклер - Поместье «Любовный каприз»

Дэй Леклер - Поместье «Любовный каприз»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дэй Леклер - Поместье «Любовный каприз»". Жанр: Короткие любовные романы издательство Радуга, год 2010.
Перейти на страницу:

— Сколько вам было тогда?

— Восемь или девять. Джоан была старше меня на два года.

— А как развод изменил вашу мать?

— Она стала более открыто выражать свои чувства. Конечно, я не могу утверждать, была ли она такой только со мной или же со всеми.

— Вы хотите сказать, что после развода вы редко с ней виделись?

— Да. После развода я остался с отцом, а Джоан с матерью.

— Вас с ней разлучили? — выдохнула Аннелиза.

— Да. — Джек снова почувствовал холод в сердце. После развода он почти не знал, что такое материнская любовь и ласка. — Наш отец пригрозил, что если она не примет его условий, то может нас вообще больше никогда не увидеть. Позже мне сказала об этом Джоан.

— Неужели он был на это способен? — потрясение спросила Аннелиза.

— Учитывая, что я не виделся с матерью и сестрой, пока мне не исполнилось тринадцать… Думаю, я ответил на ваш вопрос.

— Как же так можно! — Аннелиза недоверчиво покачала головой, словно не в силах поверить в такую жесткость.

— Легко. Если есть не только возможность нанять самого лучшего адвоката, но и желание использовать меня, чтобы причинить моей матери страдание.

— Но в конце концов он все же понял, что был не прав, раз вы все же стали видеться с матерью и сестрой? — чуть воодушевившись, спросила Аннелиза.

— Ничего подобного. В то лето, когда мне было тринадцать, он отправился на медовый месяц со своей новой женой. Я должен был уехать в лагерь. Вместо этого я автостопом добрался до Колорадо, где жила моя мать со своим вторым мужем.

— Ну и смельчаком же вы были, Джек! — Аннелиза покачала головой. — Пускаться в такое путешествие одному и в таком возрасте! Да ведь с вами могло случиться все что угодно!

— Я как будто вернулся в прошлое, — усмехнулся Джек. — То же самое сказала моя мать. Но риск оправдался. Большую часть лета я провел с ними. — И это было самое замечательное лето в его жизни. — Конечно, отец в конце концов узнал об этом, но я провел незабываемые два месяца и за это время кое-что понял.

— Что именно?

Джек свел брови, вспоминая, и его лицо приобрело недоуменное выражение, словно он до сих пор не мог чего-то понять.

— Они были счастливы. Почти всегда смеялись. А когда дело доходило до ссор, я всегда ждал, что вот-вот должно произойти непоправимое, но этого так и не случилось.

— Вы имеете в виду, что дело так и не дошло до развода? — Джек почувствовал ее успокаивающую ладонь на своей руке. Бросив на Аннелизу быстрый взгляд, он убедился, что она даже не осознает своих действий.

— Именно так. Они могли сколько угодно спорить и даже ругаться, но их споры быстро утихали.

— После того случая как часто вы стали у них гостить?

— Ни разу. В качестве наказания за мое непослушание отец отправил меня в военную академию. В следующий раз я встретился с Джоан, когда мне исполнилось восемнадцать и отец уже не мог мне что-либо запрещать. К сожалению, за несколько месяцев до этого мать и отчим погибли в горах.

— Мне очень жаль, Джек.

Увидев, что в глазах Аннелизы блеснула слеза, Джек почувствовал, как ему что-то сдавило грудь.

— А как Джоан? — спросила девушка. — После этого она вернулась обратно в Чарлстон?

— Нет. Тогда она уже была студенткой колледжа и наотрез отказалась возвращаться к отцу.

В гостиной стало неожиданно тихо.

— К отцу или к вам? — медленно спросила Аннелиза, словно сомневаясь, что она имеет право задавать такой вопрос.

Многие годы Джек уверял себя, что он ни при чем, пока Джоан не лишила его этой надежды. Но к тому времени Джек уже настолько владел собой, что сумел пережить этот удар.

— Нам удалось восстановить наши отношения. — Его рот скривила мрачная усмешка. — Джоан даже простила отца, хотя тому было все равно. Но есть какая-то ирония в том, что Джоан смогла удочерить Изабеллу с помощью адвоката, которого ей посоветовал отец.

Джек осторожно встал, чтобы не разбудить Изабеллу, и давая этим понять, что разговор окончен. Рука Аннелизы упала. На том месте, где только что было тепло ее ладони, кожа вновь стала холодной.

— Вернусь, как только уложу племянницу.

Джеку нужно было уйти, чтобы вновь возвести вокруг себя вдруг начавшую рушиться стену. Он только что рассказал Аннелизе те детали о своей жизни, которых никому не раскрывал в течение уже двадцати лет: не в характере Джека было раскрывать свою душу перед кем бы то ни было. Он опасался сходиться с людьми, тем более с женщинами, так как перед его глазами всегда стоял неудавшийся брак родителей и то, что за ним последовало. Даже счастливый во всех отношениях второй брак своей матери Джек рассматривал как исключение из общего правила.

То, что он решил жениться, было продиктовано лишь необходимостью. Из этого брака исключались любые эмоции. Все должно будет подчиняться условиям, прописанным в брачном контракте, включая дату развода. Никаких привязанностей и близких отношений между ними возникнуть не должно. Все это также будет прописано в брачном контракте, но, если Аннелиза согласится делить с ним постель, он возражать не будет.

Когда Джек вернулся в гостиную, все его эмоции снова были под замком. До тех пор, пока он не увидел устремленный на себя взгляд Аннелизы.

И тут он понял, что, когда дело доходит до этой женщины, он совсем не тот Джек Мейсон, каким привык себя считать.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Джек не помнил, как шагнул к ней. Как заставил ее попятиться и упереться в стену. Его сознание включилось, только когда он накрыл губы девушки своими губами.

Мягкость и аромат ее кожи мгновенно вскружили ему голову. Аннелиза горела, словно в огне, и ее пламя растопляло лед, сковывавший его сердце.

— Я боролся с собой, чтобы не дотрагиваться до тебя, — говорил Джек между поцелуями. — Я обещал себе, что сдержу слово, но…

— Но в этот раз что-то не вышло, — хрипло рассмеялась Аннелиза.

— Ты не понимаешь! До этого я всегда держал свое слово, но с тобой… — в его голосе послышалась досада. — Мое тело вдруг совершенно вышло из-под контроля мозга.

— Плохая связь?

— Вообще ее отсутствие. — Джек положил ладони ей на шею. И тут же им овладело желание почувствовать ее вкус. Джек не стал с ним бороться. — Хотя я не совсем прав. Кое в чем мое тело и мозг по-прежнему действуют слаженно.

В памяти Джека возникло название фильма, который они смотрели вместе. «Сопротивление бесполезно». Именно так сейчас можно было описать его состояние. Целых десять секунд Джек противился искушению, но все же уступил ему, коснувшись ее груди.

Аннелиза шумно выдохнула. Ее длинные опущенные ресницы затрепетали, и Джек увидел в этом капитуляцию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*