Сьюзен Стивенс - Соблазнение по-итальянски
– Идемте, – сказала она, когда лодка причалила к пристани. – Мы же не хотим остаться в стороне от основного веселья.
Они поспешили вслед за толпой, направляющейся в сторону тенистых аллей, ведущих к центру празднества.
Когда они пришли на главную площадь, там уже яблоку негде было упасть.
– Держитесь поближе ко мне, – предупредила Нелл Молли и Марианну. – Не дай бог, потеряетесь.
Посреди площади располагался большой фонтан. Ажурные решетки балконов окружающих домов были увиты цветами, повсюду висели флаги и праздничные вымпелы. На площади выступали клоуны, играла музыка – сразу несколько оркестров одновременно. Шум стоял невероятный, но Нелл этот балаган даже нравился. Закусив губу, она вертела головой в разные стороны, стремясь ничего не пропустить.
Потом над головой послышались взрывы, и площадь осветил невиданной красоты салют, который, по всей видимости, ознаменовывал начало праздника.
– Чудесно, правда? – закричала Молли и захлопала в ладоши.
– Да! – прокричала в ответ Нелл.
Они не спеша обошли площадь. Веселье и раскрепощенность, царящие повсюду, наполняли душу радостью. Аппетитный запах еды дразнил ноздри, и повсюду витал головокружительный аромат молодого вина.
Большинство людей были одеты в карнавальные костюмы, и почти все скрывали лица под масками. Это придавало празднику атмосферу таинственности, романтики, ощущение, что сегодня вечером все возможно. Молли не снимала свою маску, хотя она постоянно соскальзывала, и Нелл пожалела, что не купила размер поменьше.
– Жалко, что у нас нет костюмов, – прокричала Молли.
Нелл кивнула и тоже надела маску.
Внезапно кто-то сзади закрыл ей глаза, и она вскрикнула от неожиданности. Молли тоже вскрикнула – от радости.
В тот же миг Нелл поняла, кто стоит за ее спиной, и сердце заколотилось как безумное. Она повернулась и увидела высокую, статную фигуру, одетую с ног до головы в черное. На мужчине была простая бархатная маска, его черный плащ подбит алым шелком.
– Люка?
Мужчина торжественно поклонился.
– Здесь ни у кого нет имен, леди. В Венеции мы носим маски, чтобы оставаться неузнанными. Могу я предложить свои услуги трем очаровательным дамам? – Он кивнул Марианне и поклонился Нелл, которая ахнула, когда Люка посадил Молли к себе на плечи. – Идем? – пригласил он.
Нелл была настолько потрясена неожиданным появлением Люки, что не сразу нашлась, что ответить.
– Куда мы идем? – спросила она после минутной паузы.
– Туда, куда поведет нас музыка.
– Да, пошли! – воскликнула Молли, потом взглянула на Нелл. – Ты не возражаешь?
Большая часть лица Люки была скрыта под маской, и от этого его губы казались еще более жесткими и чувственными, чем когда-либо. Темный блеск его глаз гипнотизировал Нелл. Чувство долга боролось в ней с желанием всецело отдаться празднику. К тому же Молли наверняка расстроится, если она откажет…
– Не забывайте, – напомнил Люка, – мы все – гости на этом великолепном маскараде.
– Ну, пожалуйста, мам.
Ее отказ вызовет бурную сцену и вопросы, на которые у нее не было достойных ответов. Всего лишь ночь, одна волшебная ночь под масками… Она может дать себе волю, расслабиться, наконец. Завтра они все вернутся к обычной жизни.
– Но, Молли, – предприняла Нелл последнюю попытку, – синьор Барбаро здесь наверняка с друзьями. Мы не должны задерживать его.
– Синьор Барбаро? Кто такой синьор Барбаро? – спросил Люка, поворачивая голову к Молли. – Ты его знаешь?
Молли с готовностью подыграла ему.
– Не-а!
– Уверяю вас, дамы, я полностью в вашем распоряжении.
– Постойте! – Нелл пришлось бежать вслед за ними, когда Люка зашагал через толпу с Молли на плечах. Она нагнала их у фонтана и схватила его за руку. – Нам надо возвращаться в гостиницу. Молли пора спать…
– Но главный фейерверк начнется в полночь. Разве вы не хотите остаться и посмотреть?
– Но когда он закончится, все захотят вернуться в Венецию. Мы не сможем найти водное такси…
– Я отвезу вас на своем катере.
– Ух ты, здорово! – восторженно воскликнула Молли.
– Нет! – Нелл сжала губы, гневно воззрившись на него.
– Почему? – спросил он.
Тысячи причин пронеслись в голове Нелл, пока она смотрела на него. Но ни одну из них она не могла озвучить в присутствии Молли.
– Потому что мы не можем обременять тебя.
– Вы меня не обремените. Наш город пересекает множество каналов. С одного края на другой по воде совсем недалеко.
Нелл проклинала себя за нерешительность. Если она не хочет, чтобы Молли что-то заподозрила, не стоит отказываться от его галантного предложения подвезти их. В конце концов, они здесь для того, чтобы повеселиться.
Нелл подняла глаза, осознав, что Люка что-то говорит.
– Извини, что?
– Я объяснял Молли, что такие маски, как у нее, обычно носят мужчины. Ты позволишь мне исправить ошибку?
Сердце Нелл екнуло под пристальным взглядом Люки. Она поняла, что он говорит не только о масках.
Молли поддакнула:
– Мне они сразу не понравились. Слишком грубые.
– Ну, я подумала, они научат тебя чему-то важному из истории Венеции. Эпидемия чумы, которая охватила всю Европу…
– Весьма похвально, – сухо заметил Люка. – Но с Венецией связаны и гораздо более интересные истории, которые Молли наверняка захочет услышать.
– Какие? – Молли тут же ухватилась за возможность затянуть разговор, пока не начнется фейерверк.
– Про Арлекина и Коломбину, например.
– Пожалуйста! – Молли снова поглядела на Нелл.
Как она могла отказать горячо любимой дочери? Будь что будет.
– Что ж, пожалуй, мы можем остаться, чтобы ты послушала про Арлекина и Коломбину.
* * *Люка удивился, обнаружив, как сильно ему хотелось быть частью их приключения. То, как Нелл общалась с дочерью, тронуло его до глубины души. Она хотела сделать сегодняшний вечер особенным для Молли. И Люка решил помочь ей в этом.
– Я куплю новые маски для вас троих.
– Мы не можем этого принять, – запротестовала Нелл.
– Почему? – Молли посмотрела вначале на мать, потом на него.
Люка не собирался отступать от задуманного.
– Почему? – мягко повторил он, глядя на Нелл.
– Потому что…
– Прежде чем ты ответишь, позволь сказать, что мне, доставит огромное удовольствие поделиться с вами нашими традициями, нашим праздником. Ты мне позволишь?
– Ну, если ты настаиваешь…
Люка почувствовал какой-то новый, не испытываемый раньше вид торжества. Молли завизжала от восторга, и, не успев понять, что это значит, он уже прокладывал путь для их небольшой группы через толпу, направляясь к магазинам.