Аурелия Хогарт - Назови меня своей
— А в какое казино вы собрались?
— В «Улыбку фортуны».
Минутку подумав, Мэган обронила, как бы между прочим:
— Гм... по пятницам его посещает мистер Хасби.
Ресницы миссис Парсонс дрогнули.
— Верно. — В следующую минуту, будто не в силах сдержать переполнявшие сердце эмоции, она взглянула на Мэган. — Он такой интересный мужчина! Я встретила его здесь, в салоне красоты, и в первый момент меня поразило, что он так тщательно ухаживает за ногтями. Потом я присмотрелась к мистеру Хасби ближе и... — миссис Парсонс на миг умолкла, чтобы перевести взволнованное дыхание, — и увлеклась им! Понимаешь, детка, впервые с тех пор, как мистер Парсонс, мой драгоценный супруг, отправился в мир иной, я обратила внимание на другого мужчину. Для меня это имеет огромное значение!
— Понимаю, — улыбнулась Мэган.
— Теперь мне необходимо сделать так, чтобы мистер Хасби тоже меня заметил.
— А, ради этого вы начали посещать то же казино, куда ходит по пятницам мистер Хасби?
— Правильно, детка. И ради этого я пришла сегодня в салон — хочу хорошо выглядеть. — Миссис Парсонс вздохнула. — Эх, если бы с мистером Хасби все было так же легко, как с его псом Спайксом!
Мэган удивленно взглянула на нее.
— Что вы имеете в виду?
— Видишь ли, Спайке уже почти считает меня своей. Секрет прост: я ношу в сумочке собачье печенье — специально купила — и при каждой встрече угощаю им Спайкса. Поэтому, завидев меня, он радостно виляет хвостом.
А мистер Хасби лишь вежливо раскланивается. Правду сказать, я бы предпочла, чтобы было наоборот.
После такого заявления Мэган, не удержавшись, прыснула.
— То есть, чтобы хвостом вилял мистер Хасби?
Однако миссис Парсонс пребывала сейчас не в том состоянии, чтобы воспринимать юмор.
— Что? — спросила она, думая о чем-то своем.
— А, неважно... Что ж, поторопитесь в салон, пока не пришли мистер Хасби и Спайке.
— Да-да, бегу!
Миссис Парсонс уже без опасений перешагнула порог косметического зала, однако Мэган вдруг произнесла:
— Миссис Парсонс! В воскресенье у нас торжественное открытие бассейна и солярия, приглашаю вас персонально. Думаю, мистер Хасби тоже там будет, при случае я его непременно приглашу.
— Спасибо, детка, будет очень мило с твоей стороны.
Она повернулась, но не успела сделать и двух шагов, как Мэган вновь окликнула ее:
— Миссис Парсонс! Та обернулась.
— Да?
— Счастливой охоты!
Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза — девушка и дама в возрасте, такие разные, но понимающие друг друга без слов, потому что обе были женщины, — затем с едва заметной улыбкой миссис Парсонс кивнула.
— Благодарю, дорогая.
7
После беседы с миссис Парсонс Мэган отправилась по своим делам, а когда вновь оказалась возле косметического салона, наступило время ланча. Оно было довольно условно, потому что официального перерыва не существовало — салон, как и весь клуб, работал так, чтобы удобно было в первую очередь посетителям, а уж потом персоналу. Как правило, сотрудники никуда не выходили, а перекусывали в комнатах отдыха, оснащенных для этого всем необходимым — холодильниками, электрическими кофеварками, чайниками и посудой.
В одной из таких комнат Мэган и нашла Терри в обществе Ирмы и Мэри. Причем последняя просто светилась от счастья. Прихлебывая из чашки кофе, она что-то рассказывала.
Мэган не стала ее прерывать, просто кивком поздоровалась со всеми, затем сразу направилась к кофейнику, чтобы и себе налить чашечку.
— Говорю вам, это он! — воскликнула за ее спиной Мэри. — Я чувствую.
— Интересно, как это ты чувствуешь... — пробормотала Ирма, не особенно ожидая ответа.
Однако получила его, потому что Мэри, взглянув на нее, уверенно произнесла:
— Сердце мне подсказывает!
— Не представляю, как это сердце может что-то подсказывать, — вновь буркнула Ирма.
— Это потому, что с тобой никогда ничего подобного не происходило, — обронила Терри. — Когда случится, поймешь.
— Верно, — поддержала ее Мэри. Ирма хмуро посмотрела на нее.
— А с тобой произошло?
— Конечно.
— Ты почувствовала, что этот парень именно то, что тебе нужно?
Мэри усмехнулась.
— Разве не это же самое я сказала минуту назад?
— Да, — кивнула Ирма.
— Почему же ты решила уточнить?
— Потому что и в прошлый раз ты говорила то же самое.
На миг нахмурившись, Мэри произнесла:
— В какой прошлый раз?
— Когда у тебя появился этот... Дивайн, что ли...
— Дивейн, — поправила Мэри. — И что такого я говорила о нем?
— Что он тот единственный и неповторимый, который тебе нужен и которого ты всегда искала.
Мэри на миг задумалась.
— Разве?
Ирма пожала плечами.
— Спроси вон хотя бы Терри. Ты и тогда утверждала, что тебе что-то такое особенное подсказывает сердце.
Мэри подняла глаза к потолку, припоминая, затем вопросительно посмотрела на Терри, и та кивнула.
— Все так и было. Дивейн тоже казался тебе тем единственным и неповторимым, на котором ты наконец остановишься.
Услышав это, Мэри заметно смутилась. Но не в ее характере было долго на чем-то сосредоточиваться.
— Что ж, почти все время от времени наступают на старые грабли. Я не исключение.
— Почему же ты так уверена, что и на этот раз не делаешь ошибки? — спросила подошедшая с чашкой кофе Мэган.
— О... — Мэри мечтательно улыбнулась. — Сейчас все совсем по-другому!
— По-другому? Это как?
Мэри повела глазами, в которых словно появилась сизая поволока.
— Как-то особенно... не могу сказать... Трудно подобрать слова.
— Может, это любовь? — обронила Терри.
— Может быть... — с каким-то загадочным выражением в глазах протянула Мэри.
— Любовь! — вдруг сердито воскликнула Ирма. — Ненавижу ее!
Мэган, Терри и Мэри удивленно повернулись к ней.
— Что такое, ты чем-то расстроена? — с беспокойством спросила Мэган.
Меньше всего ей хотелось, чтобы сотрудники занимались клиентами в плохом настроении. Ничего хорошего ждать от этого не приходилось.
— Тебя огорчили мои разговоры? — озабоченно вскинула Мэри бровь.
Ирма отвернулась и произнесла, глядя куда-то в угол:
— Ты здесь ни при чем. Это все любовь проклятая! Откуда она только берется... Ведь я тоже любила своего Керка. Вначале. А сейчас... — с ее губ слетел тяжкий вздох, — сейчас мне порой домой не хочется возвращаться, потому что там Керк!
Мэган тоже вздохнула, вспомнив некоторые свои разочарования.
Терри сочувственно похлопала Ирму по плечу.