KnigaRead.com/

Лора Райт - Любовь против мести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лора Райт, "Любовь против мести" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ты сошла с ума? – он поднялся вместе с ней по лестнице и проследовал за ней по коридору в комнату для гостей. Эта комната находилась далеко от спальни Дебоулдов, поэтому Мак мог говорить в полный голос.

– Спокойной ночи, Мак, – сказала она и вошла в комнату.

Оливия попыталась закрыть дверь, но он не дал и широко ее распахнул.

– Послушай, тебе не удастся уйти без объяснений после того, что ты мне наговорила!

Оливия отпустила дверь и подняла руки вверх.

– Что ты хочешь, Валентайн? Неужели ты не знал, что я и твой университетский приятель вместе учились в школе?

– Не знал! – сердито произнес Мак, входя в комнату и закрывая за собой дверь.

– Я не верю тебе.

– Мне наплевать, веришь ты мне или нет, но я говорю правду.

Стоя рядом с Маком, Оливия вздернула подбородок и решительно посмотрела ему в глаза.

– Тебе не кажется, что это уже слишком? Ты решил упрекать меня в том, что я глупо вела себя в молодости?

– Я не собираюсь этого делать, – он схватил ее за плечи.

– Врешь!

– Я понятия не имею, чем ты занималась когда-то!

– Зато я хорошо помню свое прошлое! – крикнула она, и ее голос надломился. Она опустила глаза, прикусила губу и выругалась. Потом снова посмотрела на Мака. На этот раз Оливия выглядела такой уязвимой, что у Мака заныло сердце. – Я ненавижу свое прошлое.

На ее глаза навернулись слезы.

– Прекрати, – Мак слегка потряс ее за плечи, впервые сожалея о том, что решил мстить ее отцу. – Не нужно, Оливия.

Все шло не так, как он предполагал. Мак планировал обольстить Оливию, потом отправить ее к отцу. Следовало радоваться тому, что он наконец нащупал ее слабое место. С помощью сведений о ее прошлом можно было заставить страдать ее отца.

– Проклятье! – он притянул ее к себе и страстно поцеловал в губы. – Мне наплевать, что было с тобой раньше. Тебе следует забыть свое прошлое.

Мак целовал ее в шею, а Оливия тихо всхлипывала.

– Тебе нечего стыдиться, Оливия.

– Ты не понимаешь, – сказала она, откидывая голову.

– Тогда расскажи мне обо всем, – Мак поцеловал ее в висок.

– Я не могу, потому что пообещала самой себе...

Он потерся лицом о ее волосы.

– Мучительные воспоминания связаны с юностью?

– Да, – прошептала она.

– Теперь ты взрослая женщина, – он уткнулся носом в ее ухо, коснулся губами мочки. – Все изменилось.

При этих словах Оливия замерла.

– В том-то все и дело, – хрипло сказала она, потом отстранилась от Мака и с сожалением посмотрела на него, – в том-то и дело, что ничего не изменилось. Я больше не хочу связываться с мужчинами, которые... – она запнулась и покачала головой.

– Оливия.

– Осталось еще два дня, – она высвободилась из его объятий. – У тебя есть еще два дня, чтобы расквитаться со мной и моим отцом.

– Посмотрим, – мрачно сказал Мак и вышел из комнаты.


Глава одиннадцатая


Прошедшая ночь оказалась худшей в жизни Оливии Уинстон.

В субботу утром она принялась за готовку. Стоя у плиты, Оливия разогрела сковородку, потом осторожно вылила яйца в середину хрустящих хлебцев. Надо было еще приготовить три чашки очень крепкого кофе. После подачи завтрака Оливия надеялась вернуться в постель. Однако ей скорее хотелось не отдохнуть, а просто спрятаться от посторонних взглядов. Рядом с Маком ей постоянно приходилось напоминать себе, что следует разделять деловые и личные отношения. А уж о том, что между ними постоянно чувствовалось взаимное притяжение, и говорить нечего. Оливия явно недооценила Мака и его желание отомстить ее отцу и переоценила свои способности противостоять его обаянию. Но ей очень хотелось выяснить, каким образом Мак собирается рассчитаться с ее отцом.

Оливия принялась нарезать хлеб. Она понимала, что желала большего, нежели поцелуи и объятия Мака, и это ее злило.

Она почувствовала, как Мак вошел в кухню, даже не видя его. Ей захотелось дать самой себе пинка за то, что она ждала его прихода.

– Доброе утро.

– Оно в самом деле доброе! – Оливия улыбнулась ему. Мак выглядел очень сексуально в дорогом черном домашнем костюме и с растрепанными волосами.

– Ты хорошо спала? – спросил он, наливая себе кофе.

– Нет, а ты?

– Я спал хорошо, – усмехнулся он.

– Мужчины не страдают бессонницей. Вы можете легко забыть о проблемах и выспаться. Счастливчики!

– Честно говоря, я до сих пор не могу забыть то, что вчера произошло в твоей комнате.

У Оливии внутри все сжалось.

– Я тоже, но, возможно, по иной причине, – она положила на сковородку еще один хрустящий хлебец и разбила в него яйцо. – Послушай, Мак, я не знаю, верить тебе или нет в отношении Тима. Намеренно ты его пригласил или нет, я не знаю, но теперь мне все равно. Я слишком долго боялась своего прошлого. Давай обо всем забудем и займемся Дебоулдами.

– Забудем обо всем?

– Да. У тебя получится?

– А у тебя? – спросил он; его глаза тревожно блестели.

Не успела Оливия ответить, как в кухню вошли Гарольд и Луиза. Оба улыбались и были одеты просто потрясающе.

– Доброе утро, – произнес Гарольд, усаживаясь за стол.

– Доброе утро, – дружелюбно сказал Мак. – Хорошо спали?

– Отлично! – ответил Гарольд. – Как вкусно пахнет! Хотя это и неудивительно.

Оливия посмотрела на Мака, который взирал на нее поверх чашки горячего кофе, потом обратилась к гостям:

– На завтрак яйца в хлебцах, ветчина и крепкий кофе.

– Вы хотите, чтобы мы растолстели? – спросила Луиза, усаживаясь рядом с мужем.

– Возможно, – хихикнула Оливия и поставила перед ними две чашки с кофе. – Для того, что я запланировала на сегодня, вам понадобится энергия.

– А что ты запланировала? – осведомился Мак, внезапно понимая, что не обсуждал планы развлечения гостей с Оливией.

– Сегодня мы будем кататься на коньках, – весело произнесла Оливия.

– На коньках? – Мак усмехнулся.

Но Луиза, казалась, была просто счастлива, услышав такое известие.

– Ты представляешь, Гарольд, мы будем кататься на коньках!

– Я слышу, слышу.

– Я не каталась уже десять лет! – Луиза хлопнула в ладоши, будто маленькая девочка.

– Так, возможно, нам лучше... – начал Мак, но Луиза перебила его.

– Почему? Это отличная идея! Наше первое с Гарольдом свидание было на катке, который находился на заднем дворе в поместье моего дедушки. Каток был овальным и окруженным деревьями. Ты помнишь, дорогой?

– Конечно, – Гарольд улыбнулся жене, потом посмотрел на Оливию. – Вам удалось сделать мою жену счастливой, спасибо вам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*