Мэхелия Айзекс - Дар исцеления
– Все в порядке? – тихо спросил он, и Филиппа, мгновенно приняв спокойный вид, сдержанно произнесла:
– А как же иначе? Дороти рассказывала, как прошел день, пока меня не было, поэтому я задержалась. Простите.
– У Г-говарда жив-вет м-мангуста! – Ребекка даже не заметила принесенного коктейля, так ей хотелось поскорее поделиться новостями. – И он п-приг-гласил меня…
– Говард? – Довольно резко переспросила Филиппа, и девочка, не заметив ее недовольства, весело закивала.
– М-мы ув-видим его, и я д-дам ему к-кусочек с-сахару, – восторженно продолжила Ребекка, по-прежнему не обращая внимания на строгое выражение лица матери.
– Бекки, довольно! – жестко произнесла Филиппа. Девочка подняла недоуменный и даже слегка обиженный взгляд, но тут же затихла. – Кто разрешил тебе называть мистера Хольгерсона по имени?
– Я, – спокойно ответил Говард, внимательно наблюдавший за разворачивающейся сценой. – И мне бы хотелось, чтобы вы звали меня так же.
– Об этом мы поговорим позже. – Молодая женщина вновь посмотрела на дочь. – Не думаю, что нам стоит злоупотреблять гостеприимством мистера Хольгерсона. Поблагодари его за приглашение, извинись и скажи, что это невозможно.
– Н-но…
– Я думал, что непринужденное общение и новая обстановка помогут ей, – вступился за малышку Говард. – Неужели вы не замечаете, насколько Бекки лучше говорит, когда к ней не относятся с приторным сочувствием?
– У вас, я так понимаю, большой опыт в воспитании и лечении детей, да? – В темных глазах Филиппы горела настоящая ярость.
– Да, что-то я знаю…
– Тем не менее, вы наговорили достаточно, чтобы обнадежить девочку, при этом не посоветовались со мной. И теперь все мы находимся в крайне неприятной ситуации. Если вы что-то обещаете ребенку, мистер Хольгерсон, то должны быть уверены, что родители не против. Иначе это нечестно в первую очередь по отношению к нему самому! – Филиппа всегда боялась, что кто-нибудь обидит Ребекку, и всячески оберегала ее от возможных огорчений.
– Понятно, – вздохнул миллионер. – Мне нужно было сначала обсудить все с вами.
– Да.
– Простите меня. – Он сокрушенно склонил голову.
Очевидно, слова Филиппы произвели на него впечатление.
– 3-значит, м-мы п-поедем?
– Нет!
– Н-но п-почему? – Личико Ребекки сморщилось, она явно собиралась заплакать. – Я ж-же н-ник-когд-да… – От расстройства девочка не могла больше произнести ни слова и лишь горько всхлипнула.
Филиппа сжала зубы. Больше она не позволит этому типу остаться наедине с дочкой. Он и так довел ее до истерики! Пользуется тем, что у девочки нет отца, тешит ее фантастическими планами, а сам наверняка вскоре уедет и даже не вспомнит про свои обещания!
– Почему вы так злитесь, Филиппа? – заговорил Говард спокойным мягким голосом, и на щеках молодой женщины снова вспыхнул румянец. – Не ругайте малышку, если на самом деле вы недовольны мной.
– Вы ошибаетесь, – прошептала она заведомую ложь.
К счастью, Ребекка была настолько поглощена своими переживаниями, что не слушала разговор взрослых.
– Разве?
– Да с какой стати мне быть вами недовольной? – упрямо ответила Филиппа вопросом на вопрос, и Говард саркастически улыбнулся.
– Потому что вам не нравится, что я говорю с вашей дочерью. Потому что вы боитесь, что она слишком ко мне привяжется. – Он помолчал несколько мгновений, а затем продолжил почти нежно: – Или потому что ваша сестра думает, будто мы спим вместе.
– Вы слышали, что она сказала? – От изумления Филиппа чуть не упала со стула.
– Сегодня в кафе никого нет, а у Дороти очень звонкий голос, – объяснил Говард.
– А Бекки?.. – Она с испугом посмотрела на дочь.
– Сомневаюсь, что эти слова что-нибудь для нее значат, – успокаивающе произнес он. – Но на всякий случай я отвлекал ее разговорами о мангусте.
– О Боже! – Филиппу охватило раскаяние, теперь она чувствовала себя на редкость неблагодарной и к тому же вздорной особой. – Так вот почему вы…
– Не только, – признался Говард. – Я действительно хочу пригласить вас с дочерью в «Бэлфор». Приезжайте, посмотрите мой дом, потом я соблазню вас отличной едой и вином. А после мы спустимся в сад, к радости Бекки… и моей.
Услышав последнюю фразу, девочка подняла заплаканное лицо и умоляюще посмотрела на мать. Во взгляде ее было столько надежды, что сердце Филиппы защемило, и она поняла, что не сможет отказать дочери в удовольствии. Однако в ушах все еще звучало слово «соблазню», которое очень мало ассоциировалось с ланчем или с садам. В ее представлении оно скорее было связано с шелковыми простынями, с любовными играми, с опасностью…
– Почему вы хотите, чтобы мы приехали в «Бэлфор»? – Филиппа не собиралась так быстро сдаваться, хотя оба знали, что все уже решено. – Ведь, кажется, ваша мама живет там. Она не будет против?
– «Бэлфор» принадлежит мне, – мягко произнес Говард, и в синих глазах его загорелись странные огоньки.
– Пусть так, но…
– Филиппа, вы прекрасно понимаете, почему я хочу, чтобы вы приняли мое приглашение, – глубоко вздохнув, сказал Говард. – Но не волнуйтесь, вам всего-навсего придется провести пару часов в моем обществе, ничего больше. Однако если вы все-таки не желаете…
– Я не говорила этого…
– А что тогда?
– Не знаю.
И это была сущая правда. Она не знала, чего на самом деле хочет. Предложение приехать в «Бэлфор» оказалось полной неожиданностью, и теперь Филиппа не могла думать ни о чем другом.
– Хочу, чтобы вы знали: если вы откажетесь, мне придется смириться, только и всего, – тихо заметил Говард. – Но, пожалуйста, не думайте, будто я пытаюсь как-то загладить вину Алфреда. Ничего подобного. Все, что происходит сейчас между нами, касается только нас, и никого больше.
Филиппа поставила на стол чашку, боясь, что иначе выронит ее. Это невозможно, лихорадочно думала она. Такой человек, как Говард Хольгерсон, богатый и влиятельный Говард Хольгерсон, просто не может обратить внимания на такую женщину, как я. Впрочем, этого и не произошло. Все обстоит именно так, как она уже раньше объяснила Дороти: миллионер заскучал и в поисках развлечений нашел лакомый для себя кусочек. И все же…
Она снова посмотрела в умоляющие глаза Ребекки и поняла, что ответит «да».
6
Все следующее утро Филиппа провела в жутких сомнениях. Вчера она приняла приглашение, но уже тем же вечером начала раскаиваться в своем решении. Что бы там Дороти ни говорила, молодая женщина не могла поверить в искренность чувств и чистоту намерений своего нового знакомого.
Она долго не могла заснуть, ворочалась в постели, в мельчайших деталях вспоминая все разговоры с Говардом. То ей казалось, что он действительно неравнодушен к ней и что Бекки ему симпатична, но уже через секунду появлялись вполне обоснованные подозрения.