KnigaRead.com/

Энн Хампсон - Пока бьется сердце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Хампсон, "Пока бьется сердце" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она застенчиво улыбнулась и спросила, не желает ли он посмотреть другие карты — большего размера.

— Да, в самом деле, я бы хотел… и, может, также и карты твоего отца?

— Они были на самом дне, под всеми моими книгами, — извинялась она десять минут спустя. — Я не думала, что на это уйдет так много времени.

— Твои книги? Да, я заметил их еще в твоем коттедже. — Он замолчал, его губы мрачно скривились, и Кэти решила, что, возможно, заголовки этих книг его смутили. Ведь все это были технические книги, книги по палеонтологии, минералогии и литологии, а также многочисленные тома по плейсестонскому периоду — то есть все те книги, которые необходимы, чтобы получить ученую степень по геологии. — Мы должны купить тебе книжный шкаф. Я приеду домой в следующие выходные, мы поедем в город и купим все, что тебе необходимо.

— В следующие выходные? — Ее голос дрогнул. — Не значит ли это, что завтра вы уезжаете?

— Я должен ехать. Тебе будет хорошо с моей мачехой и ее дочерью, их обеих ты встретишь завтра утром, до того, как я уеду. Я поговорю с ними сегодня вечером и объясню причины, по которым ты приехала сюда. Так что завтра утром, когда ты познакомишься с ними, они уже будут знать о тебе. — Он слабо улыбнулся и, кажется, оживился. — Они удивятся, что нашлась моя давно потерянная племянница, но полагаю, окажут тебе радушный прием.

Это прозвучало не очень убедительно, и Кэти с негодованием воскликнула:

— Я никогда раньше не жила с женщинами — я совершенно не умею с ними ладить! Видите ли, даже нашими гостями были одни мужчины-путешественники — хайкеры, геологи и бродяги.

— Здесь живет также Стив. Ты найдешь в нем родственную душу. Я уже упоминал о нем?

Она кивнула.

— Вы сказали, что его интересуют только еда, сон и книги, — тусклым голосом напомнила она.

— И тем не менее, ты полюбишь его. Как я уже говорил, он когда-то был бродягой, так что вы должны сойтись. — Он засмеялся. — Я говорю это в самом хорошем смысле. Он любит природу, значит, у вас есть что-то общее.

Кэти засмеялась вслед за ним, впервые обнаружив ямочки на щеках, и глаза ее ярко блеснули. Глаза Чарльза странно вспыхнули. Казалось, его охватило некоторое напряжение, и резким движением он потянул руку к одной из карт, которые она принесла. Передав ему карту, Кэти и на этот раз примостилась рядом с ним, поддерживая одну сторону карты, в то время как другая была развернута на его коленях.

— Это одна из карт Поля. Видите, разве она не лучше, чем моя?

— Она, разумеется, превосходна, — согласился он, хотя в его голосе звучало странное разочарование. Его взгляд скользнул на другие карты, лежащие на ковре. — А что там?

Она посмотрела на него, разочарованная отсутствием у него энтузиазма. Затем взяла другую карту и раскрыла ее.

— Это геологическая карта… — начала она, снова сворачивая ее, но Чарльз сказал, что хотел бы взглянуть на нее.

— Но это геологическая карта, — повторила она. — Вы разве что-нибудь знаете о геологии? Если знаете, то я объясню вам эту карту, а если нет, то вам будет неинтересно.

— Я думаю, что моих знаний достаточно, чтобы понять твои объяснения, — неожиданно резко ответил Чарльз.

— Если вы обладаете даже незначительными знаниями о предмете, то этого будет достаточно, чтобы вы все поняли. — Она провела рукой по карте с бессознательной нежностью и добавила: — Я обещаю не вдаваться в технические подробности.

— Это очень мило с твоей стороны.

Кэти не могла не заметить сарказма в его голосе и с недоумением заморгала. Но карта вскоре поглотила все ее внимание, она заговорила с такой уверенностью, которую могло дать только совершенное владение предметом. Ее голос звучал низко и нежно, словно шелест ветра в еловых ветвях или музыка водопада, весело скачущего по скалам. Ни одного грубого звука никогда не издавало это грациозное и дикое существо.

Наконец она остановилась и посмотрела на него.

— Итак, теперь вы кое-что узнали о строении скальных пород в моей долине. Надеюсь, я вам не наскучила?

— Вовсе нет. — Взгляд Чарльза снова устремился на карту. — Но ты ничего не сказала об этих маленьких метках вот здесь. Что они означают?

— Опасные места — вы хотите, чтобы я объяснила вам, что это означает?

— Я приблизительно представляю, что это может означать.

— Несколько лет назад Поль провел самые тщательные исследования этого района, тогда поверхностные слои почвы были смыты обильными дождями. Он обнаружил, что берег крайне нестабилен. Вы видите эти песчано-глинистые соединения, о которых я уже упоминала?

Он кивнул, его взгляд был странно насторожен.

— Здесь недавно случился оползень.

— Как ты узнала об этом? Я не думаю, что его можно увидеть из твоего коттеджа.

— С помощью бинокля его можно увидеть.

— Так, значит, вы следили за всем, что происходило, с помощью бинокля?

— Нас с Полем это интересовало, — призналась она, и мягкий румянец залил ее щеки. — Но это было вполне естественно. — После небольшой паузы она добавила: — Этот мужчина — тот, который отвечает за строительство водохранилища, — он должен быть чем-то вроде геолога, но он…

— Что-то вроде геолога! Что ты хочешь этим сказать?

Кэти непонимающе уставилась на него, потом беспомощно взмахнула руками.

— Ну, геологом. Но он не такой уж умный, если честно, он просто некомпетентен и не может руководить таким проектом.

— Какие у тебя причины, чтобы так говорить? — Голос Чарльз стал ледяным.

Кэти снова прищурилась перед тем, как ответить:

— Если бы он знал свое дело, то мог бы предусмотреть этот оползень.

— Возможно, он предполагал его, — возразил Чарльз все тем же ледяным тоном, но Кэти яростно затрясла головой:

— Он не мог, потому что… — Она замолкла, на ее лице появилось выражение ужаса. — Неужели вы на самом деле считаете, что он предвидел этот оползень?

— Любой, кто отвечает за подобный проект, должен знать свои обязанности. Да, я уверен, что он не исключал возможность оползня.

— Значит, он еще хуже, чем я предполагала! — выпалила она. — О, вы даже не представляете себе, какой он негодяй, дядя Чарльз!

Вокруг его рта напряглись мышцы, и прошло довольно много времени, прежде чем он ответил:

— Возможно, ты скажешь мне, в чем тут дело?

— Двое мужчин чуть было не погибли из-за этого оползня.

— Погибли? Могу я узнать, откуда ты получила эту информацию?

— Сторож — мой друг, и он рассказал мне о мужчинах, которые провалились. Я полагаю, — продолжала она звенящим от негодования голосом, — что этот авантюрист обязался закончить работу к определенному сроку, и если не сможет выполнить ее, то потеряет деньги. Поэтому он намеренно позволил людям продолжать работы в этом месте. Разве вы не согласны, что это очень дурно, если, как вы сказали, он предполагал, чем это может закончиться?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*