KnigaRead.com/

Дорис Уайли - Пойманная в сети

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дорис Уайли, "Пойманная в сети" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И все же, очевидно, его обнаружили. Ведь Мелинда проникла на борт его судна! Но пока никто точно не знал, где он наметил глубоководные изыскания. К счастью, не знал!

Брюс крикнул, что якорь поднят, и Рок щелчком включил рубильник мотора. Какое-то время дал ему поработать вхолостую, затем положил руки на большой деревянный штурвал и взял курс на Багамский архипелаг. Он шел к одному из пустынных островов, к предательски опасному рифу, о который разбилось столько кораблей, плывущих сюда в поисках богатств Нового Света.

«Кристл Ли», прочное, устойчивое, быстроходное судно, резво бежало по волнам. Рок сразу почувствовал, как свежий утренний воздух обдувает лицо и треплет волосы.

Солнце всходило, день обещал быть жарким. Тем отраднее был поток соленого ветра, освежающего и прочищающего мозги после тягостной ночи.

Рок отключил мотор и приказал Брюсу бросать якорь. Они находились от рифа на расстоянии добрых пятидесяти футов. Поспешив из рулевой рубки на нижнюю палубу, Рок обнаружил там Мелинду — она стояла, одетая в свой черный купальный костюм, и похоже, ждала команды на погружение.

— Брюс, ты проверил баллоны? — спросил он друга, не сводя с нее глаз.

— Мы с Джо проверили и перепроверили.

Снаряжение Рока уже лежало на палубе.

Джо Тобаго, который оставался на борту, потянулся за баллонами и маской Рока и помог ему облачиться в гидрокостюм. Конни и Брюс помогали друг другу. Марина поправляла снаряжение на Питере.

Рок кивком поблагодарил Джо и взял из его рук ласты. И снова взглянул на Мелинду, которая сверлила его взглядом.

— Ты не пойдешь на погружение, — грубо ответил он на ее немой вопрос.

— Но ведь…

— Уходи.

— Не говори, что я опять должна отправиться к проклятой посуде! Я уже всю ее перемыла! Можешь спросить у Марины, — сообщила она негодующим тоном.

— Все равно ты не пойдешь с нами.

— Ты не можешь запретить мне!

Он взглянул поверх ее головы на Джо.

— Если заметишь чужое судно, запри ее где-нибудь. Возможно, Лонгфорд попытается вытащить ее из передряги.

— Рок, у тебя нет права…

— У меня есть все права!

Он не стал дожидаться ее ответа, уселся на борт, перекувырнулся спиной вниз. В воде поправил маску и загубник шланга, подающего сжатый воздух. Уже через несколько секунд его сопровождал лишь мерный убаюкивающий звук регулятора воздуха. Он уходил все глубже и глубже в море. Сомкнувшиеся над ним голубовато-зеленые воды дарили ощущение прохлады и спокойствия, сразу сняв напряжение в мышцах.

О Господи, как чудесно! Здесь совершенно иной мир и иные законы… Здесь человек становится почти невесомым, приятная тишина и покой укрывают его от жестокой земной жизни.

Рок уже подплыл к опасному рифу, к самой его высокой оконечности, и вдруг различил какое-то движение рядом. Кто-то плыл поблизости…

Небольшой дельфин?

Нет, женщина!

Мелинда! Конечно, без баллонов. Ни Джо, ни Марина его не предали. Без маски и ласт, в простом купальнике, надеющаяся лишь на свои фантастические способности к глубоководному нырянию и умению задерживать дыхание под водой.

Она плыла ниже его, золотистые волосы окружали ее. Такая гибкая, грациозная, похожая на рыбину или причудливое морское создание… Нет, скорее, на русалку, одну из дочерей Нептуна. У нее не было соперников в голубовато-зеленых морских водах.

Черт бы ее побрал.

Рок резко устремился вниз, пытаясь плыть, следом за ней. Она проскользнула мимо рифов, заплыла на другую сторону — туда, где был остов затонувшего корабля времен второй мировой войны. Но когда он начал ее преследовать, она исчезла, спряталась внутри проржавевшего корабельного корпуса.

«Мелинда!» — хотел он прокричать ее имя и чуть не захлебнулся. Ругнувшись про себя — какой же идиот кричит в воде? — он в ярости продолжил преследование.

Глава 5

Рок проскользнул за ней в проржавевший корпус затонувшего судна через дверь, косо висевшую на петлях. Солнечный свет, струившийся сквозь голубовато-зеленые воды океана, казался здесь легкой пеленой. Рок проплыл через палубные помещения и достиг места разлома в поврежденном и проржавевшем корпусе корабля, который, затонув, развалился надвое. Пролом был заполнен песком и хаотически разросшимися морскими водорослями, хрупкими и прекрасными кораллами, экзотическими цветами и мелкими морскими существами. Остов прогнившего корабля свалился за край шельфа.

Мелинда мелькнула за выступом, который был на двадцать футов ниже.

Рок поймал ее на полпути вниз. Она в ярости уставилась на него, пытаясь освободиться.

Как долго она держит дыхание! Это было жутковато и почти сверхъестественно!

Он заставил ее взять в рот конец своего загубника. Вобрав в легкие большой запас сжатого воздуха, она попыталась освободиться из его цепких рук, но Рок крепко держал ее. Он ткнул пальцем вверх, решив, что вытолкнет ее на поверхность океана, хочет она того или нет.

От его резкого толчка они оба стрелой понеслись вверх. Ноги его скользили в морской воде по ее ногам. Рока потрясло то эротическое воздействие, которое он пережил, ощутив ее сопротивление здесь, в глубине океана. Она была такая обольстительная даже сейчас, когда ему хотелось свернуть ей шею…

Когда они вынырнули на поверхность, он выплюнул загубник.

— Ты думаешь, что…

— А я не ныряла. Я просто плавала, — ответила она раздраженно.

— То, что ты делаешь, опасно. Ты сама знаешь.

На мгновение она умолкла, прикрыв глаза. Да, она знала, как рискованно плавать под корпусом старой проржавевшей посудины — она могла угодить в западню, если бы кусок ржавого металла преградил ей обратный путь.

Открыв глаза, Мелинда в упор посмотрела на Рока.

— Но и то, что ты делаешь, тоже опасно.

— У меня есть баллоны со сжатым воздухом.

— Все равно нельзя одному. Тебя должен кто-то страховать.

— Я взял бы кого-нибудь с собой, если бы не был вынужден постоянно следить за тобой.

— Если ты от меня не отцепишься, то утопишь нас обоих.

— Ага! — воскликнул он, но не ослабил пальцы. — Понимаю! Ты не шпионишь за мной. Ты просто решила загонять меня до смерти длинными заплывами. Чтобы у твоего отца и Лонгфорда было время добраться сюда на своих кораблях и присвоить мою находку.

— Это ты меня загоняешь! Если бы ты только позволил помочь тебе! Ведь я хорошая ныряльщица.

— Из воды! — приказал он, давая ей толчок по направлению к кораблю.

— Не ты правишь океаном! — закричала она, шлепая руками по воде.

Он ринулся к ней. Она снова поплыла, легко ускользая прочь, и только благодаря мощному рывку Року удалось догнать ее на полпути между местом всплытия и бортом «Кристл Ли».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*