Линн Брайант - Сорвиголова
Нортон медленно покачал головой, следуя взглядом по линиям ее фигуры.
— Спасибо, я подожду здесь.
— Дейр, с тобой ничего не случится? — спросила Кейси. Ей не хотелось уходить и оставлять их вдвоем.
— Я буду сидеть смирно.
Бросив на мужчин последний обеспокоенный взгляд, Кейси заторопилась через двор в дом.
Дейр провожал ее глазами, восхищаясь грациозностью ее походки с легким покачиванием бедрами.
— Еще совсем девчонка, — сказал он, когда Кейси скрылась в доме.
— Кому это знать, как не тебе!
— Так каковы твои намерения по отношению к Кейси? — протянул Дейр.
Нортон, тоже провожавший Кейси взглядом, резко повернулся к нему.
— А тебе какое дело?
— Ну, если не принимать во внимание факт, что я просил ее выйти за меня замуж, Кейси со дня своего рождения член моей семьи.
Нортон снова пригладил усы.
— Несколько странно просить руки женщины, которая приходится тебе почти что сестрой, тебе не кажется?
— Кейси давно перестала быть мне сестрой, но если понадобится, я не пожалею ради нее жизни. — Дейр спокойно смотрел Нортону в лицо. — Так каковы твои намерения?
— Я собираюсь на ней жениться.
Дейр ничуть не удивился. Его только удивляло, что Нортон, очевидно, еще не просил Кейси выйти за него замуж. Что она ответит, когда он предложит ей руку и сердце? И что будет с ним, если Кейси станет женой другого? Такая возможность просто не укладывалась в голове.
— Когда же это произойдет? — полюбопытствовал он мгновением позже того, как пообещал себе, что не станет задавать этого вопроса.
— Скоро. Очень скоро.
— В таком случае, остается в силе то, что я сказал раньше. — Взгляд Дейра заставил Нортона отступить на шаг. — Смотри, обращайся с ней достойно.
— Можешь не волноваться.
Дейр подумал, имеет ли Нортон хоть малейшее представление, как надо вести себя с Кейси. Ей требовалась твердая рука, чем Нортон явно не обладал, и Дейр подозревал, что Кейси вертела Нортоном, как хотела. Долго ли она будет счастлива с таким человеком? И сколько он уже принес ей счастья? Об этом Дейру тоже не хотелось думать.
— Тебе следует понять одну вещь, Нортон, — прорычал он.
— Какую?
— Кейси не подозревает, насколько сексуально она выглядит в своем купальнике… и вообще во всем, что бы она ни надевала. Если ты придаешь этому большое значение и станешь обращать на это ее внимание, то будешь только смущать ее.
Майлз с усмешкой покачал головой, затем хохотнул.
— Я уже начал потихоньку понимать, что Кейси необыкновенная женщина. Ее красота, как бы это получше сказать, задевает мужчин за живое, так?
— Ты все понял правильно, — согласился Дейр, мягко рассмеявшись при воспоминании, как часто его возбуждали самые простые слова и поступки Кейси, заставляя напрочь забывать о его нынешнем состоянии.
Они все еще смеялись, когда Кейси поспешно вернулась к бассейну. «Мужчины, что с них взять», — подумала она, ничего не понимая, и, с облегчением вздохнув, протянула Нортону папку с планом. Она никогда не могла понять мужчин, но из осторожности не стала спрашивать, что так развеселило Майлза и Дейра.
Нортон начал изучать составленный ею лечебный план, прохаживаясь вдоль кромки воды и время от времени делая замечания вслух. Кейси с беспокойством посматривала на Дейра, затем наконец не выдержала:
— Майлз, послушай, мне очень жаль, но думаю, тебе следует уехать. Иначе Дейр устанет прежде, чем мы даже приступим к упражнениям.
— Ладно, хорошо, я ухожу… Надеюсь, мы сегодня поужинаем вместе?
— Я… ну, не знаю. Я не… — Кейси еще раз с беспокойством покосилась на Дейра.
Его брови сошлись, в глазах загорелась злость.
— Кейси, вспомни, о чем мы договорились.
— Но…
— Я тебя предупреждаю, Кейси Амелия Бун.
Кейси мило улыбнулась Дейру, ничуть не испуганная его угрожающим тоном.
— Майлз, я с удовольствием пойду с тобой в ресторан, — обратилась, она к Нортону, — но только не сегодня. Прежде чем оставлять Дейра одного, я хочу убедиться, что он прочно обосновался в доме.
— Хм!
— Тогда завтра вечером? — быстро спросил Майлз.
— Майлз, поверь, я это делаю не нарочно, но на завтра у меня намечены планы, которые я не могу изменить. Извини.
— Какие еще планы? — проворчал Дейр из бассейна.
Майлз проигнорировал его вопрос.
— Я всю неделю пробуду на конференции в Далласе. Как насчет следующей субботы? Мы поужинаем, потом, если захочешь, потанцуем.
— М-м-м… — заколебалась Кейси, ожидая возражений со стороны Дейра. Неужели он забыл, что в субботу будет ее день рождения? Дейр промолчал, и она согласилась со вздохом разочарования: — Да, в субботу годится.
— Проводи меня до машины. По дороге решим, куда мы пойдем, — попросил Майлз, обнимая Кейси за плечи. — Увидимся, Кинг.
— Да, конечно, — пробормотал Дейр, взглядом советуя доктору убрать руки с плеч Кейси.
«Чтоб ты провалился», — мысленно ругнулся Дейр, наблюдая за удаляющейся парой. Ему была совсем не по душе идея, что Нортон приглашает Кейси на свидания и вообще как-то связан с ней. Кейси принадлежит… нет, Кейси ему больше не принадлежит.
Дейр сглотнул, пытаясь избавиться от кислого привкуса, появлявшегося во рту всякий раз, когда он думал о связи Нортона с Кейси. Привкус тем не менее не исчез, когда Кейси вернулась к бассейну и снова вошла в воду.
— Объясни наконец, что ты в нем углядела? — резко спросил Дейр.
Кейси посмотрела на него с удивлением и, увидев опасный блеск в его глазах, отступила туда, где было поглубже.
— У нас с ним много общего.
— Вы работаете в одной больнице. Что еще у вас общего?
— Мы оба любим кататься верхом, танцевать и не хотим… — «… заводить детей», — закончила про себя Кейси, не в силах признаться в этом Дейру, особенно после того, как он в свое время настоял и она согласилась, что у них должно быть шестеро детей.
Намек на танцы — это удар ниже пояса, подумал Дейр. Ведь Кейси знала, что он обожал танцевать с ней, а теперь неизвестно, сможет ли он когда-нибудь снова пригласить ее потанцевать?
— Что, заниматься сексом? — спросил он сквозь зубы.
— Кинг, чем я заслужила такую грубость? Она совершенно неуместна. Твоя мать оттаскала бы тебя за уши, если бы услышала, что ты так со мной разговариваешь.
— Наверняка. По-моему, Нортон тебе не подходит. Он слишком мягкотелый. Ты будешь водить его на коротком поводке как собачонку.
— Кинг, возможно, от твоего внимания ускользнуло, что я теперь взрослая женщина. Моя интимная жизнь тебя не касается. Поэтому давай оставим этот ненужный разговор и займемся наконец упражнениями.