Кэролайн Фэншоу - Счастье рядом
— Рад это слышать. А то я боялся, что подумал в первую очередь о себе и не учел твои желания.
— То есть?
— Просто мне очень хотелось увидеться с тобой снова, — как само собой разумеющееся проговорил Грант, — вот я и ухватился за эту идею заманить тебя на несколько недель к нам в деревню.
— О! — пришла в замешательство Миранда.
Девушка вздохнула с облегчением, когда за следующим поворотом открылся «Гобойз» — длинное белое здание, окруженное лужайками и фруктовым садом. Вокруг переливалось всеми цветами радуги целое море цветов, и Миранда не смогла сдержать восторга.
— Это все мама, — объяснил Грант. — Она питает отвращение к канонам и обожает смешение красок.
— У нее здорово получается. Вот тот огромный куст желтых роз у стены в окружении маленьких розочек просто великолепен. Какое буйство красных оттенков!
— Скажи ей все это — и станешь лучшим другом на все времена. Интересно, где она — дома или в мастерской? Пожалуй, стоит для начала наведаться туда.
Они обошли дом, и Грант толкнул дверь одной из надворных построек. Внутри высокая стройная женщина с волнистыми каштановыми волосами, чуть тронутыми серебристой сединой, расписывала веселыми солдатиками деревянный комод.
— Мама, ты же обещала! — возмутился Грант, женщина виновато улыбнулась сыну и поспешила с оправданиями:
— Я всего на минуточку заглянула и решила добавить несколько штрихов к этому параду. Я так рада, что ты смогла приехать к нам сегодня, — повернулась она к Миранде. — Мой сын много про тебя рассказывал, и мне ужасно хотелось познакомиться с тобой! Идемте в дом!
— А можно мне сначала взглянуть на комод, миссис Клевдон? — попросила Миранда. — Какая прелесть! Неужели это вы сами нарисовали?
— Да, расписывать мебель — мое хобби. Я без ума от этого занятия, но Грант считает, что я провожу за ним слишком много времени.
— Только когда ты так увлекаешься, что не приходишь на встречи и забываешь поесть, — вставил сын.
— Признаю, окружающий мир действительно перестает для меня существовать. Это заказ, комод для игрушек для маленького мальчика. Я всегда работаю на заказ, в одном из магазинов Брайтона у меня постоянная выставка. Каждая вещь не похожа на предыдущую. Один старик из нашей деревни делает для меня мебель, а я расписываю ее по желанию клиента.
— А как вы начинали? — поинтересовалась Миранда по пути к дому.
— Мне всегда хотелось иметь на кухне сосновый сервант, и пять лет тому назад я купила подходящий на аукционе, рассчитывая ошкурить его и отполировать. Но когда я это сделала, он показался мне настолько скучным, что пришлось снова красить его, но однотонная краска не пошла ему на пользу. Вид у несчастного серванта был настолько удручающим, что я нарисовала на его дверках овощи и фрукты. Эффект оказался настолько неожиданным, что я и стулья так же украсила. Потом это увидела моя подруга и попросила меня разрисовать раковинами и рыбками ее шкафчик в ванной, и с тех пор заказы посыпались как из рога изобилия, на все времени не хватает. Из этого мог бы получиться неплохой бизнес, найми я себе помощников, но мне не хочется посвящать рисованию всю свою жизнь. Так, балуюсь на досуге.
Гостиная была оформлена в бело-золотых тонах, на окнах — золотистые занавеси, на креслах — голубые покрывала. Кругом расположились вазы с цветами, а на белом камине — два изящных китайских фарфоровых петушка небесно-голубого и изумрудно-зеленого цвета. Атмосфера была настолько легкой и спокойной, что Миранда тут же почувствовала себя как дома. Грант устроил гостью в кресле и прикатил сервировочный столик, а мать включила электрический чайник и заварила чаю.
Когда все было готово и Миранда уже откусывала первый кусочек превосходного клубничного печенья, миссис Клевдон небрежно бросила:
— Да, кстати, Дэн вернулся в Англию. Он позвонил из Лондона, когда тебя не было, Грант, и обещал сегодня вечером приехать.
— Дэн? — вырвалось у Миранды. — Но он вроде бы говорил, что останется в Греции по крайней мере до конца лета.
— Значит, по какой-то причине передумал. С ним такое часто случается.
— Не говорил, чего это решил так внезапно нагрянуть домой? — без особого интереса произнес Грант.
— Нет, не сказал. Спросил только, не сможешь ли ты встретить его на станции в восемь. Еще чаю, Миранда?
Девушка автоматически кивнула и теперь глотала напиток, совершенно не различая его вкуса, думая только о том, что скоро снова увидит мужчину своей мечты. Миранда изо всех сил старалась прогнать от себя эту мысль и, как могла, отвечала на вопросы миссис Клевдон о своей лондонской жизни.
— Наверное, после городской суеты тебе здесь слишком скучно, — говорила мать Гранта. — Лично я ненавижу Лондон, но ты ведь так молода.
— Лондон мне по душе, но и сельская жизнь тоже. Да и работа совсем не скучная. Я бы с удовольствием провела тут все лето.
— Спасибо за комплимент.
— Даже если придется все это время обучать Джульетту? — поддел ее Грант.
— Думаю, уж как-нибудь с этим разберемся, — расхохоталась Миранда.
— Несчастная Джульетта! — вздохнула миссис Клевдон. — Мне так жаль бедняжку!
— Ничего себе бедняжка! — хмыкнул Грант. — Матери стоило бы отправить ее на работу.
— На какую еще работу? Поверь мне, она прирожденная тупоголовая блондиночка, — безапелляционно заявила миссис Клевдон, — и мне жаль ее только потому, что они с матерью совершенно не понимают друг друга. Я люблю Лауру и восхищаюсь тем, как она сумела заново отстроить свою жизнь после смерти Джона, но она никогда не сможет понять свою дочь. Джульетта совершенно не похожа на нее и просто не с силах по-настоящему овладеть какой бы то ни было профессией, а мать постоянно прессует бедняжку и толкает ее на неверную дорожку.
— Джульетта — настоящая красавица, — заметила Миранда.
— Это точно, девица даже в нашем болоте умеет добиться мужского внимания. Надеюсь, у Лауры хватит ума не сплавить девчонку в лапы первого попавшегося негодяя, но боюсь, что именно это и ждет ее милую дочурку. Я так рада, что ты не западаешь на голубоглазых блондинок, Грант.
— Даже если бы и западал, от меня ничего не зависит, я не в ее вкусе. Вот Дэн — тот другое дело.
— Если мне не изменяет память, он не видел девчонку уже года два, а с тех пор она разительно переменилась. Но Дэн уже большой мальчик, сам о себе позаботится.
— Если ты закончила с чаем, Миранда, почему бы нам не прогуляться по саду? — предложил Грант.
Они побродили меж клумб, и Грант решил собрать для девушки шикарный букет роз. Молодой человек так увлекся, что гостья запротестовала: если он не остановится, то в саду скоро не останется ни одного бутона.